Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei 3


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Perciò, fratelli santi, voi che siete partecipi di una vocazione celeste, prestate attenzione a Gesù, l’apostolo e sommo sacerdote della fede che noi professiamo,1 En conséquence, frères saints, vous qui avez en partage une vocation céleste, considérez l'apôtre etgrand prêtre de notre profession de foi, Jésus;
2 il quale è degno di fede per colui che l’ha costituito tale, come lo fu anche Mosè in tutta la sua casa.
2 il est fidèle à celui qui l'a institué, comme Moïse le fut aussi dans toute sa maison.
3 Ma, in confronto a Mosè, egli è stato giudicato degno di una gloria tanto maggiore quanto l’onore del costruttore della casa supera quello della casa stessa.3 Car il a été jugé digne d'une gloire supérieure à celle de Moïse, dans la mesure même où la dignitédu constructeur d'une maison est plus grande que celle de la maison elle-même.
4 Ogni casa infatti viene costruita da qualcuno; ma colui che ha costruito tutto è Dio.4 Toute maison, en effet, est construite par quelqu'un, et celui qui a tout construit, c'est Dieu.
5 In verità Mosè fu degno di fede in tutta la sua casa come servitore, per dare testimonianza di ciò che doveva essere annunciato più tardi.5 Moïse, à la vérité, a été fidèle dans toute sa maison, en qualité de serviteur, pour témoigner de cequi devait être dit;
6 Cristo, invece, lo fu come figlio, posto sopra la sua casa. E la sua casa siamo noi, se conserviamo la libertà e la speranza di cui ci vantiamo.
6 tandis que le Christ, lui, l'a été en qualité de fils, à la tête de sa maison. Et sa maison, c'est nous,pourvu que nous gardions l'assurance et la joyeuse fierté de l'espérance.
7 Per questo, come dice lo Spirito Santo:
Oggi, se udite la sua voce,
7 C'est pourquoi, comme le dit l'Esprit Saint: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
8 non indurite i vostri cuori
come nel giorno della ribellione,
il giorno della tentazione nel deserto,
8 n'endurcissez pas vos coeurs comme cela s'est produit dans la Querelle, au jour de la Tentationdans le désert,
9 dove mi tentarono i vostri padri mettendomi alla prova,
pur avendo visto per quarant’anni le mie opere.
9 où vos Pères me tentèrent, me mettant à l'épreuve, alors qu'ils avaient vu mes oeuvres
10 Perciò mi disgustai di quella generazione
e dissi: hanno sempre il cuore sviato.
Non hanno conosciuto le mie vie.
10 pendant 40 ans. C'est pourquoi j'ai été irrité contre cette génération et j'ai dit: Toujours leur coeurse fourvoie, ils n'ont pas connu mes voies;
11 Così ho giurato nella mia ira:
non entreranno nel mio riposo.
11 aussi ai-je juré dans ma colère: Non, ils n'entreront pas dans mon repos.
12 Badate, fratelli, che non si trovi in nessuno di voi un cuore perverso e senza fede che si allontani dal Dio vivente.12 Prenez garde, frères, qu'il n'y ait peut-être en quelqu'un d'entre vous un coeur mauvais, assezincrédule pour se détacher du Dieu vivant.
13 Esortatevi piuttosto a vicenda ogni giorno, finché dura questo oggi, perché nessuno di voi si ostini, sedotto dal peccato.13 Mais encouragez-vous mutuellement chaque jour, tant que vaut cet aujourd'hui, afin qu'aucun devous ne s'endurcisse par la séduction du péché.
14 Siamo infatti diventati partecipi di Cristo, a condizione di mantenere salda fino alla fine la fiducia che abbiamo avuto fin dall’inizio.14 Car nous sommes devenus participants du Christ, si toutefois nous retenons inébranlablementjusqu'à la fin, dans toute sa solidité, notre confiance initiale.
15 Quando si dice:
Oggi, se udite la sua voce,
non indurite i vostri cuori
come nel giorno della ribellione,
15 Dans cette parole: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos coeurs commecela s'est produit dans la Querelle,
16 chi furono quelli che, dopo aver udito la sua voce, si ribellarono? Non furono tutti quelli che erano usciti dall’Egitto sotto la guida di Mosè?16 quels sont donc ceux qui, après avoir entendu, ont querellé? Mais n'étaient-ce pas tous ceux quisont sortis d'Egypte grâce à Moïse?
17 E chi furono coloro di cui si è disgustato per quarant’anni? Non furono quelli che avevano peccato e poi caddero cadaveri nel deserto?17 Et contre qui s'irrita-t-il pendant 40 ans? N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché et dont lescadavres tombèrent dans le désert?
18 E a chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo, se non a quelli che non avevano creduto?18 Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi?
19 E noi vediamo che non poterono entrarvi a causa della loro mancanza di fede.19 Et nous voyons qu'ils ne purent entrer à cause de leur infidélité.