Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Voi siete figli per il Signore, vostro Dio: non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto.1 "You are children of the LORD, your God. You shall not gash yourselves nor shave the hair above your foreheads for the dead.
2 Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore, tuo Dio, e il Signore ti ha scelto per essere il suo popolo particolare fra tutti i popoli che sono sulla terra.
2 For you are a people sacred to the LORD, your God, who has chosen you from all the nations on the face of the earth to be a people peculiarly his own.
3 Non mangerai alcuna cosa abominevole.3 "You shall not eat any abominable thing.
4 Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
5 il cervo, la gazzella, il capriolo, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.5 the red deer, the gazelle, the roe deer, the ibex, the addax, the oryx, and the mountain sheep.
6 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l’unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina.6 Any animal that has hoofs you may eat, provided it is cloven-footed and chews the cud.
7 Ma non mangerete quelli che ruminano soltanto o che hanno soltanto l’unghia bipartita, divisa da una fessura: il cammello, la lepre, l’iràce, che ruminano ma non hanno l’unghia bipartita. Considerateli impuri.7 But you shall not eat any of the following that only chew the cud or only have cloven hoofs: the camel, the hare and the rock badger, which indeed chew the cud, but do not have hoofs and are therefore unclean for you;
8 Anche il porco, che ha l’unghia bipartita ma non rumina, per voi è impuro. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
8 and the pig, which indeed has hoofs and is cloven-footed, but does not chew the cud and is therefore unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their dead bodies you shall not touch.
9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;9 "Of the various creatures that live in the water, whatever has both fins and scales you may eat,
10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame. Considerateli impuri.
10 but all those that lack either fins or scales you shall not eat; they are unclean for you.
11 Potrete mangiare qualunque uccello puro,11 "You may eat all clean birds.
12 ma delle seguenti specie non dovete mangiare: l’aquila, l’avvoltoio e l’aquila di mare,12 But you shall not eat any of the following: the eagle, the vulture, the osprey,
13 il nibbio e ogni specie di falco,13 the various kites and falcons,
14 ogni specie di corvo,14 all the various species of crows,
15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,15 the ostrich, the nightjar, the gull, the various species of hawks,
16 il gufo, l’ibis, il cigno,16 the owl, the screech owl, the ibis,
17 il pellicano, la fòlaga, l’alcione,17 the desert owl, the buzzard, the cormorant,
18 la cicogna, ogni specie di airone, l’ùpupa e il pipistrello.18 the stork, the various species of herons, the hoopoe, and the bat.
19 Considererete come impuro ogni insetto alato. Non ne mangiate.19 All winged insects, too, are unclean for you and shall not be eaten.
20 Potrete mangiare ogni uccello puro.
20 But you may eat any clean winged creatures.
21 Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore, tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
21 "You must not eat any animal that has died of itself, for you are a people sacred to the LORD, your God. But you may give it to an alien who belongs to your community, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. "You shall not boil a kid in its mother's milk.
22 Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua semente, che il campo produce ogni anno.22 "Each year you shall tithe all the produce that grows in the field you have sown;
23 Mangerai davanti al Signore, tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore, tuo Dio.23 then in the place which the LORD, your God, chooses as the dwelling place of his name you shall eat in his presence your tithe of the grain, wine and oil, as well as the firstlings of your herd and flock, that you may learn always to fear the LORD, your God.
24 Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore, tuo Dio, avrà scelto di stabilire il suo nome – perché il Signore, tuo Dio, ti avrà benedetto –,24 If, however, the journey is too much for you and you are not able to bring your tithe, because the place which the LORD, your God, chooses for the abode of his name is too far for you, considering how the LORD has blessed you,
25 allora le convertirai in denaro e, tenendolo in mano, andrai al luogo che il Signore, tuo Dio, avrà scelto25 you may exchange the tithe for money and, with the purse of money in hand, go to the place which the LORD, your God, chooses.
26 e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore, tuo Dio, e gioirai tu e la tua famiglia.26 You may then exchange the money for whatever you desire, oxen or sheep, wine or strong drink, or anything else you would enjoy, and there before the LORD, your God, you shall partake of it and make merry with your family.
27 Il levita che abita le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
27 But do not neglect the Levite who belongs to your community, for he has no share in the heritage with you.
28 Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento in quell'anno e le deporrai entro le tue porte.28 "At the end of every third year you shall bring out all the tithes of your produce for that year and deposit them in community stores,
29 Il levita, che non ha parte né eredità con te, il forestiero, l’orfano e la vedova che abiteranno le tue città, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore, tuo Dio, ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano.29 that the Levite who has no share in the heritage with you, and also the alien, the orphan and the widow who belong to your community, may come and eat their fill; so that the LORD, your God, may bless you in all that you undertake.