Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Voi siete figli per il Signore, vostro Dio: non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto.1 בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת
2 Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore, tuo Dio, e il Signore ti ha scelto per essere il suo popolo particolare fra tutti i popoli che sono sulla terra.
2 כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה
3 Non mangerai alcuna cosa abominevole.3 לא תאכל כל תועבה
4 Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;4 זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים
5 il cervo, la gazzella, il capriolo, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.5 איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
6 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l’unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina.6 וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו
7 Ma non mangerete quelli che ruminano soltanto o che hanno soltanto l’unghia bipartita, divisa da una fessura: il cammello, la lepre, l’iràce, che ruminano ma non hanno l’unghia bipartita. Considerateli impuri.7 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם
8 Anche il porco, che ha l’unghia bipartita ma non rumina, per voi è impuro. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
8 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו
9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame. Considerateli impuri.
10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם
11 Potrete mangiare qualunque uccello puro,11 כל צפור טהרה תאכלו
12 ma delle seguenti specie non dovete mangiare: l’aquila, l’avvoltoio e l’aquila di mare,12 וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
13 il nibbio e ogni specie di falco,13 והראה ואת האיה והדיה למינה
14 ogni specie di corvo,14 ואת כל ערב למינו
15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,15 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
16 il gufo, l’ibis, il cigno,16 את הכוס ואת הינשוף והתנשמת
17 il pellicano, la fòlaga, l’alcione,17 והקאת ואת הרחמה ואת השלך
18 la cicogna, ogni specie di airone, l’ùpupa e il pipistrello.18 והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
19 Considererete come impuro ogni insetto alato. Non ne mangiate.19 וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו
20 Potrete mangiare ogni uccello puro.
20 כל עוף טהור תאכלו
21 Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore, tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
21 לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו
22 Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua semente, che il campo produce ogni anno.22 עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה
23 Mangerai davanti al Signore, tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore, tuo Dio.23 ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים
24 Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore, tuo Dio, avrà scelto di stabilire il suo nome – perché il Signore, tuo Dio, ti avrà benedetto –,24 וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
25 allora le convertirai in denaro e, tenendolo in mano, andrai al luogo che il Signore, tuo Dio, avrà scelto25 ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו
26 e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore, tuo Dio, e gioirai tu e la tua famiglia.26 ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
27 Il levita che abita le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
27 והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך
28 Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento in quell'anno e le deporrai entro le tue porte.28 מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך
29 Il levita, che non ha parte né eredità con te, il forestiero, l’orfano e la vedova che abiteranno le tue città, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore, tuo Dio, ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano.29 ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה