Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Il Signore parlò a Mosè e disse:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 «Ordina agli Israeliti e di’ loro: “Quando entrerete nella terra di Canaan, questa sarà la terra che vi toccherà in eredità: la terra di Canaan secondo i suoi confini.
2 Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 Il vostro confine meridionale comincerà al deserto di Sin, a lato di Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall'estremità del Mar Morto, a oriente;3 The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbìm, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Casar-Addar e passerà per Asmon.4 Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare.5 And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 La vostra frontiera a occidente sarà il Mare Grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.6 And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mare Grande traccerete una linea fino al monte Or;7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 dal monte Or la traccerete fino all'ingresso di Camat e l'estremità della frontiera sarà a Sedad;8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 la frontiera continuerà fino a Zifron e finirà a Casar-Enàn: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.9 nod the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Casar-Enan a Sefam;10 From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Chinneret, a oriente;11 And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 poi la frontiera scenderà lungo il Giordano e finirà al Mar Morto. Questa sarà la vostra terra con le sue frontiere tutt’intorno”».
12 And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Mosè diede quest'ordine agli Israeliti dicendo: «Questa è la terra che vi distribuirete a sorte e che il Signore ha ordinato di dare a nove tribù e mezza;13 And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo i loro casati paterni, e la tribù dei figli di Gad, secondo i loro casati paterni, e metà della tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.14 For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuto la loro porzione oltre il Giordano di Gerico, dal lato orientale».
15 That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Il Signore parlò a Mosè e disse:16 And the Lord said to Moses:
17 «Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno la terra fra voi: il sacerdote Eleàzaro e Giosuè, figlio di Nun.17 These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 Prenderete anche un principe, uno per ogni tribù, per fare la spartizione della terra.18 And one prince of every tribe,
19 Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb, figlio di Iefunnè.19 Whose names are these : Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 Per la tribù dei figli di Simeone, Samuele, figlio di Ammiùd.20 Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 Per la tribù di Beniamino, Elidàd, figlio di Chislon.21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 Per la tribù dei figli di Dan, il principe Bukkì, figlio di Ioglì.22 Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 Per i figli di Giuseppe, per la tribù dei figli di Manasse, il principe Cannièl, figlio di Efod;23 Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 per la tribù dei figli di Èfraim, il principe Kemuèl, figlio di Siftan.24 Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 Per la tribù dei figli di Zàbulon, il principe Elisafàn, figlio di Parnac.25 Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 Per la tribù dei figli di Ìssacar, il principe Paltièl, figlio di Azzan.26 Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 Per la tribù dei figli di Aser, il principe Achiùd, figlio di Selomì.27 Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 Per la tribù dei figli di Nèftali, il principe Pedaèl, figlio di Ammiùd».28 Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Questi sono coloro ai quali il Signore ordinò di spartire il possesso della terra di Canaan tra gli Israeliti.29 These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel,.