Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 10


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Il Signore parlò a Mosè e disse:1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
2 «Fatti due trombe d’argento; le farai d’argento lavorato a martello e ti serviranno per convocare la comunità e per far muovere gli accampamenti.
2 “ Fac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis congregationem, quando movenda sunt castra.
3 Quando si suonerà con esse, tutta la comunità si radunerà presso di te all’ingresso della tenda del convegno.3 Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi conventus.
4 Al suono di una tromba sola, si raduneranno presso di te i prìncipi, capi delle migliaia d’Israele.
4 Si semel clangueris, venient ad te principes et capita congregationis Israel;
5 Quando le suonerete a squillo disteso, gli accampamenti che sono a levante si metteranno in cammino.5 si autem prolixior clangor increpuerit, movebunt castra primi, qui sunt ad orientalem plagam;
6 Quando le suonerete a squillo disteso una seconda volta, si metteranno in cammino gli accampamenti posti a mezzogiorno. A squillo disteso si suonerà per i loro spostamenti.
6 in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria, qui habitant ad meridiem, et iuxta hunc modum reliqui facient, ululantibus tubis in profectionem.
7 Per radunare l’assemblea, suonerete, ma non con squillo disteso.7 Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non ululabunt.
8 I sacerdoti figli di Aronne suoneranno le trombe; sarà per voi un rito perenne di generazione in generazione.
8 Filii autem Aaron sacerdotes clangent tubis. Eritque hoc vobis legitimum sempiternum in generationibus vestris.
9 Quando nella vostra terra entrerete in guerra contro l’avversario che vi attaccherà, suonerete le trombe a squillo disteso e sarete ricordati davanti al Signore, vostro Dio, e sarete salvati dai vostri nemici.
9 Si exieritis ad bellum in terra vestra contra hostes, qui dimicant adversum vos, clangetis ululantibus tubis; et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro, ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum.
10 Nel vostro giorno di gioia, nelle vostre solennità e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe durante i vostri olocausti e i vostri sacrifici di comunione. Esse saranno per voi un richiamo davanti al vostro Dio. Io sono il Signore, vostro Dio».
10 Si quando habebitis epulum et dies festos et calendas, canetis tubis super holocaustis vestris et pacificis victimis, ut sint vobis in recordationem Dei vestri. Ego Dominus Deus vester ”.
11 Il secondo anno, il secondo mese, il venti del mese, la nube si alzò da sopra la Dimora della Testimonianza.11 Anno secundo, mense secundo, vicesima die mensis elevata est nubes de habitaculo testimonii;
12 Gli Israeliti si mossero, secondo il loro ordine di spostamento, dal deserto del Sinai. La nube si fermò nel deserto di Paran.12 profectique sunt filii Israel per migrationes suas de deserto Sinai, et recubuit nubes in solitudine Pharan.
13 Così si misero in cammino la prima volta, secondo l’ordine del Signore, dato per mezzo di Mosè.
13 Moveruntque castra prima vice, iuxta imperium Domini in manu Moysi.
14 Per prima si mosse l’insegna dell’accampamento dei figli di Giuda, suddivisi secondo le loro schiere. Nacson, figlio di Amminadàb, comandava la schiera di Giuda.14 Elevatum est primum vexillum castrorum filiorum Iudae per turmas suas, quorum princeps erat Naasson filius Aminadab;
15 Netanèl, figlio di Suar, comandava la schiera della tribù dei figli di Ìssacar.15 et super turmam tribus filiorum Issachar fuit princeps Nathanael filius Suar;
16 Eliàb, figlio di Chelon, comandava la schiera della tribù dei figli di Zàbulon.16 et super turmam tribus Zabulon erat princeps Eliab filius Helon.
17 La Dimora fu smontata e si mossero i figli di Gherson e i figli di Merarì, portatori della Dimora.
17 Depositumque est habitaculum, quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari.
18 Poi si mosse l’insegna dell’accampamento di Ruben, secondo le sue schiere. Elisùr, figlio di Sedeùr, comandava la schiera di Ruben.18 Profectum est vexillum castrorum filiorum Ruben per turmas suas, et super turbam suam princeps erat Elisur filius Sedeur.
19 Selumièl, figlio di Surisaddài, comandava la schiera della tribù dei figli di Simeone.19 Super turmam autem tribus filiorum Simeon princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.
20 Eliasàf, figlio di Deuèl, comandava la schiera della tribù dei figli di Gad.20 Porro super turmam tribus filiorum Gad erat princeps Eliasaph filius Deuel.
21 Poi si mossero i Keatiti, portatori del santuario; la Dimora veniva eretta al loro arrivo.
21 Profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium. Et erectum est habitaculum, antequam venirent.
22 Poi si mosse l’insegna dell’accampamento dei figli di Èfraim, suddivisi secondo le sue schiere. Elisamà, figlio di Ammiùd, comandava la schiera di Èfraim.22 Elevatum est vexillum castrorum filiorum Ephraim per turmas suas, in quorum exercitu princeps erat Elisama filius Ammiud.
23 Gamlièl, figlio di Pedasùr, comandava la schiera della tribù dei figli di Manasse.23 Et super turmam tribus filiorum Manasse princeps fuit Gamaliel filius Phadassur;
24 Abidàn, figlio di Ghideonì, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino.
24 et super turmam tribus filiorum Beniamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
25 Poi si mosse l’insegna dell’accampamento dei figli di Dan, retroguardia di tutti gli accampamenti, suddivisi secondo le loro schiere. Achièzer, figlio di Ammisaddài, comandava la schiera di Dan.25 Novissime elevatum est vexillum castrorum filiorum Dan per turmas suas, in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.
26 Paghièl, figlio di Ocran, comandava la schiera della tribù dei figli di Aser,26 Et super turmam tribus filiorum Aser erat princeps Phegiel filius Ochran;
27 e Achirà, figlio di Enan, comandava la schiera della tribù dei figli di Nèftali.
27 et super turmam tribus filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.
28 Questo era l’ordine degli spostamenti degli Israeliti, secondo le loro schiere, quando levarono le tende.
28 Hae sunt profectiones filiorum Israel per turmas suas, quando egrediebantur.
29 Mosè disse a Obab, figlio di Reuèl il Madianita, suocero di Mosè: «Noi stiamo per partire verso il luogo del quale il Signore ha detto: “Lo darò a voi in possesso”. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso del bene a Israele».29 Dixitque Moyses Hobab filio Raguel Madianitae cognato suo: “ Proficiscimur ad locum, quem Dominus daturus est nobis; veni nobiscum, ut benefaciamus tibi, quia Dominus bona promisit Israeli ”.
30 Ma egli replicò: «Io non verrò; anzi tornerò alla mia terra e alla mia parentela». Mosè rispose:30 Cui ille respondit: “ Non vadam tecum, sed revertar in terram meam, in qua natus sum ”.
31 «Non ci abbandonare, ti prego, poiché tu conosci i luoghi dove accamparci nel deserto e sarai per noi come gli occhi.31 Et ille: “ Noli, inquit, nos relinquere; tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, et eris ductor noster.
32 Se vieni con noi, tutto il bene che il Signore farà a noi, noi lo faremo a te».
32 Cumque nobiscum veneris, quidquid optimum fuerit ex opibus, quas nobis traditurus est Dominus, dabimus tibi ”.
33 Così partirono dal monte del Signore e fecero tre giornate di cammino; l’arca dell’alleanza del Signore si muoveva davanti a loro durante le tre giornate di cammino, per cercare loro un luogo di sosta.33 Profecti sunt ergo de monte Domini viam trium dierum; arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum.
34 La nube del Signore era sopra di loro durante il giorno, quando partivano dall’accampamento.
34 Nubes quoque Domini super eos erat per diem, cum incederent.
35 Quando l’arca partiva, Mosè diceva:
«Sorgi, Signore,
e siano dispersi i tuoi nemici
e fuggano davanti a te coloro che ti odiano».
35 Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses: “ Surge, Domine, et dissipentur inimici tui; et fugiant, qui oderunt te, a facie tua ”.
36 Quando sostava, diceva:
«Torna, Signore,
alle miriadi di migliaia d’Israele».
36 Cum autem deponeretur, aiebat: “ Revertere, Domine, ad multitudinem exercitus Israel ”.