Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 30


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Detti di Agur, figlio di Iakè, da Massa.
Dice quest’uomo: Sono stanco, o Dio,
sono stanco, o Dio, e vengo meno,
1 דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל
2 perché io sono il più stupido degli uomini
e non ho intelligenza umana;
2 כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי
3 non ho imparato la sapienza
e la scienza del Santo non l’ho conosciuta.
3 ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע
4 Chi è salito al cielo e ne è sceso?
Chi ha raccolto il vento nel suo pugno?
Chi ha racchiuso le acque nel suo mantello?
Chi ha fissato tutti i confini della terra?
Come si chiama? Qual è il nome di suo figlio, se lo sai?
4 מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע
5 Ogni parola di Dio è purificata nel fuoco;
egli è scudo per chi in lui si rifugia.
5 כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו
6 Non aggiungere nulla alle sue parole,
perché non ti riprenda e tu sia trovato bugiardo.
6 אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת
7 Io ti domando due cose,
non negarmele prima che io muoia:
7 שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות
8 tieni lontano da me falsità e menzogna,
non darmi né povertà né ricchezza,
ma fammi avere il mio pezzo di pane,
8 שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי
9 perché, una volta sazio, io non ti rinneghi
e dica: «Chi è il Signore?»,
oppure, ridotto all’indigenza, non rubi
e abusi del nome del mio Dio.
9 פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי
10 Non calunniare lo schiavo presso il padrone,
perché egli non ti maledica e tu non venga punito.
10 אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת
11 C’è gente che maledice suo padre
e non benedice sua madre.
11 דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך
12 C’è gente che si crede pura,
ma non si è lavata della sua lordura.
12 דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ
13 C’è gente dagli occhi così alteri
e dalle ciglia così altezzose!
13 דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו
14 C’è gente i cui denti sono spade
e le cui mascelle sono coltelli,
per divorare gli umili eliminandoli dalla terra
e togliere i poveri di mezzo agli uomini.
14 דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם
15 La sanguisuga ha due figlie: «Dammi! Dammi!».
Tre cose non si saziano mai,
anzi quattro non dicono mai: «Basta!»:
15 לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון
16 il regno dei morti, il grembo sterile,
la terra mai sazia d’acqua
e il fuoco che mai dice: «Basta!».
16 שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון
17 L’occhio che guarda con scherno il padre
e si rifiuta di ubbidire alla madre
sia cavato dai corvi della valle
e divorato dagli aquilotti.
17 עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר
18 Tre cose sono troppo ardue per me,
anzi quattro, che non comprendo affatto:
18 שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים
19 la via dell’aquila nel cielo,
la via del serpente sulla roccia,
la via della nave in alto mare,
la via dell’uomo in una giovane donna.
19 דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה
20 Così si comporta la donna adultera:
mangia e si pulisce la bocca
e dice: «Non ho fatto nulla di male!».
20 כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און
21 Per tre cose freme la terra,
anzi quattro non può sopportare:
21 תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת
22 uno schiavo che diventa re
e uno stolto che si sazia di pane,
22 תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם
23 una donna già trascurata da tutti che trova marito
e una schiava che prende il posto della padrona.
23 תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה
24 Quattro esseri sono fra le cose più piccole della terra,
eppure sono più saggi dei saggi:
24 ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים
25 le formiche sono un popolo senza forza,
eppure si provvedono il cibo durante l’estate;
25 הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם
26 gli iràci sono un popolo imbelle,
eppure hanno la tana sulle rupi;
26 שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם
27 le cavallette non hanno un re,
eppure marciano tutte ben schierate;
27 מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו
28 la lucertola si può prendere con le mani,
eppure penetra anche nei palazzi dei re.
28 שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך
29 Tre cose hanno un portamento magnifico,
anzi quattro hanno un’andatura maestosa:
29 שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת
30 il leone, il più forte degli animali,
che non indietreggia davanti a nessuno;
30 ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל
31 il gallo pettoruto e il caprone
e un re alla testa del suo popolo.
31 זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו
32 Se stoltamente ti sei esaltato e se poi hai riflettuto,
mettiti una mano sulla bocca,
32 אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה
33 poiché, sbattendo il latte ne esce la panna,
premendo il naso ne esce il sangue
e spremendo la collera ne esce la lite.
33 כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב