Siracide 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblija Hrvatski | 
|---|---|
| 1 Non fare il male, perché il male non ti prenda. | 1 Ne čini zla, pa te zlo neće stići. | 
| 2 Allontànati dall'iniquità ed essa si allontanerà da te. | 2 Kloni se nepravde, i ona će biti daleko od tebe.  | 
| 3 Figlio, non seminare nei solchi dell'ingiustizia per non raccoglierne sette volte tanto.  | 3 Ne sij, sine moj, u brazde nepravde, da ih ne požanješ sedmerostruko.  | 
| 4 Non domandare al Signore il potere né al re un posto di onore.  | 4 Ne traži od Gospoda najviše mjesto, niti od kralja počasno sjedalo.  | 
| 5 Non farti giusto davanti al Signore né saggio davanti al re.  | 5 Ne razmeći se vrlinom pred Gospodom niti mudrošću pred kraljem.  | 
| 6 Non cercare di divenire giudice, che poi ti manchi la forza di estirpare l'ingiustizia; altrimenti temeresti alla presenza del potente e getteresti una macchia sulla tua dirittura.  | 6 Ne traži da budeš sudac ako nemaš snage iskorijeniti nepravdu, da ne bi popustio pred mogućnikom i postavio stupicu pravednosti svojoj.  | 
| 7 Non offendere l'assemblea della città e non degradarti in mezzo al popolo.  | 7 Ne griješi prema javnom zboru, da ne izgubiš ugled u zajednici.  | 
| 8 Non ti impigliare due volte nel peccato, perché neppure di uno resterai impunito.  | 8 Nemoj dvaput griješiti, jer već zbog prvog grijeha nećeš umaći kazni.  | 
| 9 Non dire: "Egli guarderà all'abbondanza dei miei doni, e quando farò l'offerta al Dio altissimo egli l'accetterà".  | 9 Ne reci: »Pogledat će Bog na mnoge moje darove i primit će svevišnji Bog kad mu ih prinesem.«  | 
| 10 Non mancar di fiducia nella tua preghiera e non trascurare di fare elemosina.  | 10 Ne budi malodušan u molitvi svojoj i ne zanemari dati milodar.  | 
| 11 Non deridere un uomo dall'animo amareggiato, poiché c'è chi umilia e innalza.  | 11 Ne preziri čovjeka turobna srca, jer onaj tko ponizuje može i uzvisiti.  | 
| 12 Non fabbricare menzogne contro tuo fratello e neppure qualcosa di simile contro l'amico.  | 12 Ne pleti prijevare bratu svojem, niti prijatelju takvo što čini.  | 
| 13 Non volere in nessun modo ricorrere alla menzogna, perché le sue conseguenze non sono buone.  | 13 Kloni se svake laži, jer od nje dobra nikakva.  | 
| 14 Non parlar troppo nell'assemblea degli anziani e non ripetere le parole della tua preghiera.  | 14 Ne govori predugo na zboru staraca i ne ponavljaj riječi u molitvi svojoj.  | 
| 15 Non disprezzare il lavoro faticoso, neppure l'agricoltura creata dall'Altissimo.  | 15 Ne prezri tegobna rada ni ratarskog posla što ga je Svevišnji dao.  | 
| 16 Non unirti alla moltitudine dei peccatori, ricòrdati che la collera divina non tarderà.  | 16 Ne ubrajaj se među grešnike, sjeti se da srdžba ne kasni!  | 
| 17 Umilia profondamente la tua anima, perché castigo dell'empio sono fuoco e vermi.  | 17 Ponizi duboko dušu svoju, jer su vatra i crvi kazna bezbožniku.  | 
| 18 Non cambiare un amico per interesse, né un fratello fedele per l'oro di Ofir.  | 18 Ne mijenjaj prijatelja za novac ni brata za ofirsko zlato.  | 
| 19 Non disdegnare una sposa saggia e buona, poiché la sua bontà val più dell'oro.  | 19 Ne odbacuj razumne i dobre žene, jer njezina je ljupkost dragocjenija od zlata.  | 
| 20 Non maltrattare uno schiavo che lavora fedelmente né un mercenario che dà tutto se stesso.  | 20 Ne zlostavljaj roba koji pošteno radi ni sluge koji ti vjerno služi.  | 
| 21 Ami l'anima tua un servo saggio e non ricusargli la libertà.  | 21 Ljubi razumna roba kao sebe samog i ne uskrati mu slobode.  | 
| 22 Hai bestiame? Abbine cura; se ti è utile, resti in tuo possesso.  | 22 Imaš li živinče, pazi ga; ako ti je od koristi, sačuvaj ga.  | 
| 23 Hai figli? Educali e sottomettili fin dalla giovinezza. | 23 Imaš li djece, pouči ih i povij im vrat za mladosti.  | 
| 24 Hai figlie? Vigila sui loro corpi e non mostrare loro un volto troppo indulgente.  | 24 Imaš li kćeri, čuvaj im tijelo i ne pokazuj im odveć prijazno lice.  | 
| 25 Accasa una figlia e avrai compiuto un grande affare; ma sposala a un uomo assennato.  | 25 Udaj kćer, i obavio si krupan posao, ali je daj čovjeku razumnu.  | 
| 26 Hai una moglie secondo il tuo cuore? Non ripudiarla; ma di quella odiata non fidarti.  | 26 Imaš li ženu po srcu svojem, ne otpuštaj je; ako li je ne voliš, ne uzdaj se u nju.  | 
| 27 Onora tuo padre con tutto il cuore e non dimenticare i dolori di tua madre.  | 27 Svim srcem poštuj oca svoga i ne zaboravi majčinih bolova.  | 
| 28 Ricorda che essi ti hanno generato; che darai loro in cambio di quanto ti hanno dato?  | 28 Sjeti se da im svoj život duguješ: kako da im uzvratiš sve što učiniše za te?  | 
| 29 Temi con tutta l'anima il Signore e riverisci i suoi sacerdoti.  | 29 Svom dušom svojom boj se Gospoda i štuj njegove svećenike.  | 
| 30 Ama con tutta la forza chi ti ha creato e non trascurare i suoi ministri.  | 30 Svom snagom svojom ljubi Stvoritelja svoga i ne ostavljaj slugu njegovih.  | 
| 31 Temi il Signore e onora il sacerdote, consegna la sua parte, come ti è stato comandato: primizie, sacrifici espiatori, offerta delle spalle, vittima di santificazione e primizie delle cose sante.  | 31 Boj se Boga i štuj svećenika, daj mu dio kako ti je naloženo: prvine, naknadnice i prinos plećaka, posvetnice i prvence svetinja.  | 
| 32 Al povero stendi la tua mano, perché sia perfetta la tua benedizione.  | 32 I siromahu pruži ruku, da bude savršen tvoj blagoslov.  | 
| 33 La tua generosità si estenda a ogni vivente e al morto non negare la tua grazia.  | 33 Budi darežljiv svakomu živom stvoru, pa ni mrtvomu ne uskrati milosti.  | 
| 34 Non evitare coloro che piangono e con gli afflitti mòstrati afflitto.  | 34 Ne uklanjaj se od onih koji plaču, već s tužnim tuguj.  | 
| 35 Non indugiare a visitare un malato, perché per questo sarai amato.  | 35 Ne zaboravi posjetiti bolesnika, jer će te za to ljubiti.  | 
| 36 In tutte le tue opere ricordati della tua fine e non cadrai mai nel peccato.  | 36 U svim svojim djelima misli na svoj konac, pa nećeš nikada griješiti.  | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ