SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Tysiąclecia
1 Non fare il male, perché il male non ti prenda.
1 Nie czyń zła, aby cię zło nie pochłonęło.
2 Allontànati dall'iniquità ed essa si allontanerà da te.
2 Odstąp od nieprawości, a ona odstąpi od ciebie.
3 Figlio, non seminare nei solchi dell'ingiustizia
per non raccoglierne sette volte tanto.
3 Synu, nie siej [przestępstw] w bruzdy niesprawiedliwości, a nie będziesz żął jej siedmiokrotnych plonów.
4 Non domandare al Signore il potere
né al re un posto di onore.
4 Nie szukaj u Pana władzy ani u króla zaszczytnego miejsca!
5 Non farti giusto davanti al Signore
né saggio davanti al re.
5 Nie usprawiedliwiaj się przed Panem i nie staraj się uchodzić za mądrego przed królem!
6 Non cercare di divenire giudice,
che poi ti manchi la forza di estirpare l'ingiustizia;
altrimenti temeresti alla presenza del potente
e getteresti una macchia sulla tua dirittura.
6 Nie staraj się być sędzią, bo może nie zdołasz wykorzenić niesprawiedliwości lub zlękniesz się oblicza władcy i dasz zgorszenie, wbrew swej uczciwości.
7 Non offendere l'assemblea della città
e non degradarti in mezzo al popolo.
7 Nie występuj przeciw ludowi miasta ani nie uniżaj się przed pospólstwem!
8 Non ti impigliare due volte nel peccato,
perché neppure di uno resterai impunito.
8 Nie dodawaj ponownie grzechu do grzechu, albowiem i za jeden nie będziesz wolny od kary.
9 Non dire: "Egli guarderà all'abbondanza dei miei doni,
e quando farò l'offerta al Dio altissimo
egli l'accetterà".
9 Nie mów: Wejrzy na wielką liczbę mych darów i kiedy złożę ofiarę Bogu Najwyższemu, przyjmie ją.
10 Non mancar di fiducia nella tua preghiera
e non trascurare di fare elemosina.
10 Niech ci nie zabraknie ufności w czasie twej modlitwy i nie zaniedbuj czynić jałmużny!
11 Non deridere un uomo dall'animo amareggiato,
poiché c'è chi umilia e innalza.
11 Nie naśmiewaj się z człowieka, który w duszy jest rozgoryczony, jest bowiem Ktoś, kto poniża ale i wywyższa.
12 Non fabbricare menzogne contro tuo fratello
e neppure qualcosa di simile contro l'amico.
12 Przeciw bratu nie uprawiaj kłamstwa ani nie czyń podobnie wobec przyjaciela!
13 Non volere in nessun modo ricorrere alla menzogna,
perché le sue conseguenze non sono buone.
13 Nie mów żadnego kłamstwa, albowiem trwanie w nim wcale nie prowadzi do dobrego.
14 Non parlar troppo nell'assemblea degli anziani
e non ripetere le parole della tua preghiera.
14 Na zgromadzeniu starszych nie bądź gadatliwy, a w modlitwie swej nie powtarzaj [tylko] słów!
15 Non disprezzare il lavoro faticoso,
neppure l'agricoltura creata dall'Altissimo.
15 Nie czuj wstrętu do pracy uciążliwej i do uprawy roli, której Twórcą jest Najwyższy.
16 Non unirti alla moltitudine dei peccatori,
ricòrdati che la collera divina non tarderà.
16 Nie doliczaj siebie do mnóstwa grzeszników, pamiętaj, że gniew karzący nie zwleka.
17 Umilia profondamente la tua anima,
perché castigo dell'empio sono fuoco e vermi.
17 Upokórz bardzo swą duszę, albowiem karą dla bezbożnych ogień i robak.
18 Non cambiare un amico per interesse,
né un fratello fedele per l'oro di Ofir.
18 Nie wymieniaj przyjaciela za pieniądze ani brata prawdziwego za złoto z Ofiru.
19 Non disdegnare una sposa saggia e buona,
poiché la sua bontà val più dell'oro.
19 Nie odchodź od żony mądrej i dobrej, albowiem miłość jej cenniejsza niż złoto.
20 Non maltrattare uno schiavo che lavora fedelmente
né un mercenario che dà tutto se stesso.
20 Nie krzywdź sługi rzetelnie pracującego ani najemnika oddającego się zajęciu z całej duszy!
21 Ami l'anima tua un servo saggio
e non ricusargli la libertà.

21 Dusza twa niech miłuje rozumnego sługę i nie pozbawiaj go wolności!
22 Hai bestiame? Abbine cura;
se ti è utile, resti in tuo possesso.
22 Posiadasz stada? Doglądaj ich, a jeśli masz z nich pożytek, niech zostaną przy tobie!
23 Hai figli? Educali e sottomettili fin dalla giovinezza.
23 Masz dzieci? Wychowuj je, zginaj im karki od młodości!
24 Hai figlie? Vigila sui loro corpi
e non mostrare loro un volto troppo indulgente.
24 Córki posiadasz? Czuwaj nad ich ciałem, a nie uśmiechaj się do nich!
25 Accasa una figlia e avrai compiuto un grande affare;
ma sposala a un uomo assennato.
25 Wydaj za mąż córkę, a dokonasz wielkiego dzieła, ale daj ją mądremu mężowi!
26 Hai una moglie secondo il tuo cuore? Non ripudiarla;
ma di quella odiata non fidarti.

26 Masz żonę według twego upodobania, nie odrzucaj jej, ale znienawidzonej nie obdarzaj zaufaniem.
27 Onora tuo padre con tutto il cuore
e non dimenticare i dolori di tua madre.
27 Z całego serca czcij swego ojca, a boleści rodzicielki nie zapominaj!
28 Ricorda che essi ti hanno generato;
che darai loro in cambio di quanto ti hanno dato?

28 Pamiętaj, że oni cię zrodzili, a cóż im zwrócisz za to, co oni tobie dali?
29 Temi con tutta l'anima il Signore
e riverisci i suoi sacerdoti.
29 Z całej swej duszy czcij Pana i szanuj Jego kapłanów!
30 Ama con tutta la forza chi ti ha creato
e non trascurare i suoi ministri.
30 Z całej siły miłuj Tego, co cię stworzył, i nie porzucaj sług Jego ołtarza!
31 Temi il Signore e onora il sacerdote,
consegna la sua parte, come ti è stato comandato:
primizie, sacrifici espiatori, offerta delle spalle,
vittima di santificazione e primizie delle cose sante.

31 Bój się Pana i oddawaj cześć kapłanowi, oddaj cześć mu należną, jak ci nakazano: pierwociny z ofiary przebłagalnej, dar łopatek z ofiary oczyszczenia i pierwociny rzeczy świętych.
32 Al povero stendi la tua mano,
perché sia perfetta la tua benedizione.
32 Wyciągnij rękę do ubogiego, aby twoje błogosławieństwo było pełne.
33 La tua generosità si estenda a ogni vivente
e al morto non negare la tua grazia.
33 Miej dar łaskawy dla każdego, kto żyje, nawet umarłym nie odmawiaj oznak przywiązania!
34 Non evitare coloro che piangono
e con gli afflitti mòstrati afflitto.
34 Nie usuwaj się od płaczących i smuć się ze smucącymi!
35 Non indugiare a visitare un malato,
perché per questo sarai amato.
35 Nie ociągaj się z odwiedzeniem chorego człowieka, albowiem za to będą cię miłować.
36 In tutte le tue opere ricordati della tua fine
e non cadrai mai nel peccato.
36 We wszystkich sprawach pamiętaj o swym kresie, a nigdy nie zgrzeszysz.