SCRUTATIO

Martedi, 4 novembre 2025 - S. Martino de Porres ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
BIBBIA CEI 1974Біблія
1 Non fare il male, perché il male non ti prenda.
1 Не кой лиха, то й не підпадеш під владу лиха.
2 Allontànati dall'iniquità ed essa si allontanerà da te.
2 Відступись від неправди, то й вона тебе полишить.
3 Figlio, non seminare nei solchi dell'ingiustizia
per non raccoglierne sette volte tanto.
3 Сину, не сій у борознах несправедливости, щоб усемеро з них не пожав.
4 Non domandare al Signore il potere
né al re un posto di onore.
4 Не проси у Господа влади, ані в царя — престолу слави.
5 Non farti giusto davanti al Signore
né saggio davanti al re.
5 Не виправдуйся перед Господом, не мудруй перед царем.
6 Non cercare di divenire giudice,
che poi ti manchi la forza di estirpare l'ingiustizia;
altrimenti temeresti alla presenza del potente
e getteresti una macchia sulla tua dirittura.
6 Не силкуйся стати суддею, як викорінити неправду неспроможен, щоб не злякався ти перед вельможним і правоти своєї не ущербив.
7 Non offendere l'assemblea della città
e non degradarti in mezzo al popolo.
7 Не гріши проти збірноти міської, не понижуй себе у натовпі.
8 Non ti impigliare due volte nel peccato,
perché neppure di uno resterai impunito.
8 Не впадай двічі у гріх, бо і в одному не будеш безвинним.
9 Non dire: "Egli guarderà all'abbondanza dei miei doni,
e quando farò l'offerta al Dio altissimo
egli l'accetterà".
9 Не кажи: «Бог узгляднить многоту дарів моїх і мої приносини Бог Всевишній прийме!»
10 Non mancar di fiducia nella tua preghiera
e non trascurare di fare elemosina.
10 Не будь недбалий у молитві; не занедбуй давати милостиню.
11 Non deridere un uomo dall'animo amareggiato,
poiché c'è chi umilia e innalza.
11 Не зневажай людину, якій гірко на душі, — бо той, хто понижує, той і підносить.
12 Non fabbricare menzogne contro tuo fratello
e neppure qualcosa di simile contro l'amico.
12 Не куй ложі на брата свого й другові не кой такого.
13 Non volere in nessun modo ricorrere alla menzogna,
perché le sue conseguenze non sono buone.
13 Не бреши ніякою брехнею: нічого доброго з того не вийде.
14 Non parlar troppo nell'assemblea degli anziani
e non ripetere le parole della tua preghiera.
14 Не галасуй у громаді старших; не молися повторенням слів.
15 Non disprezzare il lavoro faticoso,
neppure l'agricoltura creata dall'Altissimo.
15 Покинь нехіть до тяжкої праці й до хліборобства, що його Всевишній установив.
16 Non unirti alla moltitudine dei peccatori,
ricòrdati che la collera divina non tarderà.
16 Не вчислюйсь у грішну многоту: пам’ятай, що гнів не забариться.
17 Umilia profondamente la tua anima,
perché castigo dell'empio sono fuoco e vermi.
17 Глибоко смири свою душу: вогонь бо й хробацтво — кара нечестивим.
18 Non cambiare un amico per interesse,
né un fratello fedele per l'oro di Ofir.
18 Не обмінюй друга за гроші, ані рідного брата за золото офірське.
19 Non disdegnare una sposa saggia e buona,
poiché la sua bontà val più dell'oro.
19 Не цурайся мудрої й доброї жінки: ласка її понад золото.
20 Non maltrattare uno schiavo che lavora fedelmente
né un mercenario che dà tutto se stesso.
20 Не кривдь слугу, що працює чесно, ані наймита, що віддано служить.
21 Ami l'anima tua un servo saggio
e non ricusargli la libertà.

21 Розумного слугу хай душа твоя злюбить: свободи його не позбав.
22 Hai bestiame? Abbine cura;
se ti è utile, resti in tuo possesso.
22 Маєш скотину? Пильнуй її. Корисна тобі? Тримай її.
23 Hai figli? Educali e sottomettili fin dalla giovinezza.
23 Є в тебе діти? Виховуй їх і вже змалку роби гнучким їхній карк.
24 Hai figlie? Vigila sui loro corpi
e non mostrare loro un volto troppo indulgente.
24 Є в тебе дочки? Дбай про їхнє тіло і не дивися на них занадто весело.
25 Accasa una figlia e avrai compiuto un grande affare;
ma sposala a un uomo assennato.
25 Видай дочку твою, і велике діло зробиш, — та віддай її за чоловіка розумного.
26 Hai una moglie secondo il tuo cuore? Non ripudiarla;
ma di quella odiata non fidarti.

26 Є в тебе жінка до душі? Не відкидай її. Коли ж не мила тобі — не покладайсь на неї.
27 Onora tuo padre con tutto il cuore
e non dimenticare i dolori di tua madre.
27 Усім твоїм серцем прославляй свого батька і не забувай про болі матері твоєї.
28 Ricorda che essi ti hanno generato;
che darai loro in cambio di quanto ti hanno dato?

28 Пам’ятай, що вони привели тебе на світ: чим заплатиш за те, що для тебе вони вчинили?
29 Temi con tutta l'anima il Signore
e riverisci i suoi sacerdoti.
29 Усією душею Господа шануй і священиків його поважай.
30 Ama con tutta la forza chi ti ha creato
e non trascurare i suoi ministri.
30 Що сили твоєї — люби свого Творця і служителів його не полишай.
31 Temi il Signore e onora il sacerdote,
consegna la sua parte, come ti è stato comandato:
primizie, sacrifici espiatori, offerta delle spalle,
vittima di santificazione e primizie delle cose sante.

31 Страхайся Господа та ієрея шануй; його частку давай йому, як воно тобі звелено: первоплід, провинну жертву й дар лопатки, посвятну жертву й первоврожай священний.
32 Al povero stendi la tua mano,
perché sia perfetta la tua benedizione.
32 А й бідному простягни свою руку, щоб завершилось твоє благословення.
33 La tua generosità si estenda a ogni vivente
e al morto non negare la tua grazia.
33 Дар милосердя подай усякому живому, а й мертвому не відмов твоєї ласки.
34 Non evitare coloro che piangono
e con gli afflitti mòstrati afflitto.
34 Не цурайся тих, що плачуть, і сумуй з тими, що у смутку.
35 Non indugiare a visitare un malato,
perché per questo sarai amato.
35 Не вагайсь відвідати хворого — люблений будеш за те.
36 In tutte le tue opere ricordati della tua fine
e non cadrai mai nel peccato.
36 У всіх ділах твоїх пам’ятай про твою кончину — повіки не згрішиш.