Siracide 43
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Orgoglio dei cieli è il limpido firmamento, spettacolo celeste in una visione di gloria! | 1 Ponos visinâ, blistavi svod, takva su nebesa u slavnom prizoru. |
2 Il sole mentre appare nel suo sorgere proclama: "Che meraviglia è l'opera dell'Altissimo!". | 2 Kad se sunce pomalja, izlazeći objavljuje: »Divno je i čudesno djelo Svevišnjeg!« |
3 A mezzogiorno dissecca la terra, e di fronte al suo calore chi può resistere? | 3 Kad je o podne, žari krug zemaljski, i tko bi izdržao žegu njegovu? |
4 Si soffia nella fornace per ottenere calore, il sole brucia i monti tre volte tanto; emettendo vampe di fuoco, facendo brillare i suoi raggi, abbaglia gli occhi. | 4 U peć treba puhati da se dobije toplina, a sunce sažiže planine tri puta snažnije; riga pare plamene i zrakama svojim zasljepljuje oči. |
5 Grande è il Signore che l'ha creato e con la parola ne affretta il rapido corso. | 5 Velik je Gospod koji ga načini i čije riječi požuruju njegov hod. |
6 Anche la luna sempre puntuale nelle sue fasi regola i mesi e determina il tempo. | 6 I mjesec tako, uvijek točan, označuje vrijeme i vječni je znak. |
7 Dalla luna dipende l'indicazione delle feste, luminare che decresce fino alla sua scomparsa. | 7 Mjesec označuje blagdane, to svjetlilo koje se smanjuje kad postane puno. |
8 Da essa il mese prende nome, mirabilmente crescendo secondo le fasi. È un'insegna per le milizie nell'alto splendendo nel firmamento del cielo. | 8 Od njega mjesec dobiva svoje ime. On čudesno raste u mijenama svojim, stijeg vojske nebeske što blista na svodu nebesa. |
9 Bellezza del cielo la gloria degli astri, ornamento splendente nelle altezze del Signore. | 9 Sjaj je zvijezdâ ljepota neba, blistav ures visinama Gospodnjim. |
10 Si comportano secondo gli ordini del Santo, non si stancano al loro posto di sentinelle. | 10 Po zapovijedi Svetoga, kako on odredi, one miruju i ne zamaraju se nikad od straže svoje. |
11 Osserva l'arcobaleno e benedici colui che l'ha fatto, è bellissimo nel suo splendore. | 11 Pogledaj dugu i slavi Stvoritelja njezina, jer je tako veličanstvena u sjaju svojem. |
12 Avvolge il cielo con un cerchio di gloria, l'hanno teso le mani dell'Altissimo. | 12 Preko nebesa prebacuje dični luk što ga razape ruka Svevišnjeg. |
13 Con un comando invia la neve, fa guizzare i fulmini del suo giudizio. | 13 Po zapovijedi njegovoj pada snijeg i munje požuruje svojom naredbom. |
14 Così si aprono i depositi e le nubi volano via come uccelli. | 14 Tako se otvaraju i riznice njegove iz kojih izlijeću oblaci kao ptice. |
15 Con potenza condensa le nubi, che si polverizzano in chicchi di grandine. | 15 Silom svojom drži oblake i mrvi ih u tuču. |
16 (b)Secondo il suo volere soffia lo scirocco, | 16 <16a>Kad se on pojavi, gore se tresu, |
17 (b)così anche l'uragano del nord e il turbine di vento. | 17 <17a>i kad grom njegov zagrmi, zemlja se uvija od bola. <16b>Po zapovijedi njegovoj puše južnjak, <17b>vijavica sjeverna i vihor olujni. |
18 Fa scendere la neve come uccelli che si posano, come cavallette che si posano è la sua discesa; l'occhio ammira la bellezza del suo candore e il cuore stupisce nel vederla fioccare. | 18 Kao ptice prši njegov snijeg i pada kao jato skakavaca. Oko se divi ljepoti njegove bjeline i duh se zanosi praminjanjem njegovim. |
19 Riversa sulla terra la brina come il sale, che gelandosi forma come tante punte di spine. | 19 Inje pada kao sol na zemlju, i kad se dobro smrzne, kostriješi se kao bodlje. |
20 Soffia la gelida tramontana, sull'acqua si condensa il ghiaccio; esso si posa sull'intera massa d'acqua, che si riveste come di corazza. | 20 Kad zapuše hladni sjever, tad se led uhvati na vodi, spusti se na svaku mirnu vodu, koja se onda njime kao oklopom odjene. |
21 Inaridisce i monti e brucia il deserto; divora l'erba come un fuoco. | 21 On guta gore i sažiže pustinju i kao oganj proždire bilje. |
22 Il rimedio di tutto, un annuvolamento improvviso, l'arrivo della rugiada ristora dal caldo. | 22 Ali oblaci ubrzo sve liječe i poslije žege osvježava rosa. |
23 Dio con la sua parola ha domato l'abisso e vi ha piantato isole. | 23 Namišlju je svojom ukrotio bezdan i po njemu razastro otoke. |
24 I naviganti parlano dei pericoli del mare, a sentirli con i nostri orecchi restiamo stupiti; | 24 Pomorci pričaju o pogibeljima morskim i divimo se onomu što od njih čujemo: |
25 là ci sono anche cose singolari e stupende, esseri viventi di ogni specie e mostri marini. | 25 jer i tu su neobična i prečudesna djela njegova, zvijeri svakojake i nemani morske. |
26 Per lui il messaggero cammina facilmente, tutto procede secondo la sua parola. | 26 Njegovom pomoću sve se svršava dobro i sve se uređuje prema riječi njegovoj. |
27 Potremmo dir molte cose e mai finiremmo; ma per concludere: "Egli è tutto!". | 27 Ma koliko da dodamo, ne bismo završili; jednom riječju: »On je sve!« |
28 Come potremmo avere la forza per lodarlo? Egli, il Grande, al di sopra di tutte le sue opere. | 28 Odakle smoći dovoljno snage da ga slavimo, jer on je velik, iznad svih je djela svojih. |
29 Il Signore è terribile e molto grande, e meravigliosa è la sua potenza. | 29 Strašan je Gospod i veoma velik, i čudesna je moć njegova. |
30 Nel glorificare il Signore esaltatelo quanto potete, perché ancora più alto sarà. Nell'innalzarlo moltiplicate la vostra forza, non stancatevi, perché mai finirete. | 30 Veličajte Gospoda u hvalama svojim koliko god možete, a on će vas uvijek nadmašivati; napregnite svu svoju snagu kad ga veličate, ne popuštajte, pa ipak nikad do kraja nećete doći. |
31 Chi lo ha contemplato e lo descriverà? Chi può magnificarlo come egli è? | 31 Jer tko ga je ikad vidio pa da opriča? I tko ga može proslaviti onako kako on zaslužuje? |
32 Ci sono molte cose nascoste più grandi di queste; noi contempliamo solo poche delle sue opere. | 32 Mnogo je otajstava većih nego su ova, jer smo vidjeli samo neka od djela njegovih! |
33 Il Signore infatti ha creato ogni cosa, ha dato la sapienza ai pii. | 33 Sve je stvorio Gospod, koji je mudrost dao pobožnima. |