Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 43


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Orgoglio dei cieli è il limpido firmamento,
spettacolo celeste in una visione di gloria!
1 Dísze az égbolt a magasban; az ég szépségének látványa milyen dicső!
2 Il sole mentre appare nel suo sorgere proclama:
"Che meraviglia è l'opera dell'Altissimo!".
2 A felkelő nap, amikor megjelenik, hirdeti, hogy csodálatos a Magasságbeli alkotása!
3 A mezzogiorno dissecca la terra,
e di fronte al suo calore chi può resistere?
3 Perzseli délben a földet, ki tudja hőségét elviselni? Izzó tüzelővel megtelt kemencénél
4 Si soffia nella fornace per ottenere calore,
il sole brucia i monti tre volte tanto;
emettendo vampe di fuoco,
facendo brillare i suoi raggi, abbaglia gli occhi.
4 háromszorta inkább perzseli a nap a hegyeket, tüzes sugarakat lövell, és fényben úszva megvakítja a szemet.
5 Grande è il Signore che l'ha creato
e con la parola ne affretta il rapido corso.

5 Nagy az Úr, aki azt alkotta, az ő parancsára siet pályáján.
6 Anche la luna sempre puntuale nelle sue fasi
regola i mesi e determina il tempo.
6 A hold is mindenkor a maga idejében mutatja az időt, és jel örök időkre.
7 Dalla luna dipende l'indicazione delle feste,
luminare che decresce fino alla sua scomparsa.
7 A hold jelzi az ünnepnapot, világító az, amely telte után megfogyatkozik,
8 Da essa il mese prende nome,
mirabilmente crescendo secondo le fasi.
È un'insegna per le milizie nell'alto
splendendo nel firmamento del cielo.

8 – az ő neve szerint van a hónap – majd csodás módon növekszik töltéig.
9 Bellezza del cielo la gloria degli astri,
ornamento splendente nelle altezze del Signore.
9 Magasságbeli harci fegyver az, amely dicsőn ragyog az égbolton.
10 Si comportano secondo gli ordini del Santo,
non si stancano al loro posto di sentinelle.

10 Az ég dísze a csillagok pompája, beragyogja velük az Úr a világot a magasból.
11 Osserva l'arcobaleno e benedici colui che l'ha fatto,
è bellissimo nel suo splendore.
11 A Szent szavára rendben állnak, és nem lankadnak őrhelyükön.
12 Avvolge il cielo con un cerchio di gloria,
l'hanno teso le mani dell'Altissimo.

12 Nézd a szivárványt és áldd az alkotóját, mert igen gyönyörű az a pompájában,
13 Con un comando invia la neve,
fa guizzare i fulmini del suo giudizio.
13 átfogja az eget nagyszerű ívével, a Magasságbeli keze feszítette ki.
14 Così si aprono i depositi
e le nubi volano via come uccelli.
14 Parancsa által sietteti a havat, és szaporán küldi el ítélete villámait,
15 Con potenza condensa le nubi,
che si polverizzano in chicchi di grandine.
15 ezért nyílnak meg a tárházak, és repülnek ki a felhők, mint a madarak.
16 Fölségében helyezte el a felhőket, és tördeli össze a jégeső szemeit.
17 Megrendülnek a hegyek tekintetétől, és akarata szerint fúj a déli szél,
18 Fa scendere la neve come uccelli che si posano,
come cavallette che si posano è la sua discesa;
l'occhio ammira la bellezza del suo candore
e il cuore stupisce nel vederla fioccare.
18 mennydörgésének szava felriasztja a földet, s az északi vihar, a szelek összecsapása.
19 Riversa sulla terra la brina come il sale,
che gelandosi forma come tante punte di spine.
19 Elhinti a havat, mint a pihenni szálló madarakat, s az leereszkedik, mint a szálló sáska.
20 Soffia la gelida tramontana,
sull'acqua si condensa il ghiaccio;
esso si posa sull'intera massa d'acqua,
che si riveste come di corazza.
20 Csodálja a szem fehér színének szépségét, és elámul a szív a hullásától.
21 Inaridisce i monti e brucia il deserto;
divora l'erba come un fuoco.
21 Mint a sót, úgy hinti a zúzmarát a földre, s amikor megfagyott, olyan az, mint a bojtorján tüskéi.
22 Il rimedio di tutto, un annuvolamento improvviso,
l'arrivo della rugiada ristora dal caldo.
22 Fúj a hideg északi szél, mire kristállyá fagy a víz színe, bevon minden állóvizet, és mintegy páncéllal borítja a tavat.
23 Dio con la sua parola ha domato l'abisso
e vi ha piantato isole.
23 Elemészti a hegyeket és megperzseli a pusztát, és mint a tűz, elégeti a zöldet.
24 I naviganti parlano dei pericoli del mare,
a sentirli con i nostri orecchi restiamo stupiti;
24 Gyógyulás minderre a felhők csepegése, a hulló harmat, amely felüdíti azt, ami elszikkadt.
25 là ci sono anche cose singolari e stupende,
esseri viventi di ogni specie e mostri marini.
25 Szavára eláll a szél, akaratával csendesítette le a világtengert, és helyezte el benne az Úr a szigeteket.
26 Per lui il messaggero cammina facilmente,
tutto procede secondo la sua parola.
26 Akik bejárták a tengert, beszélnek veszedelmeiről, ha hallunk róluk, szinte elámulunk.
27 Potremmo dir molte cose e mai finiremmo;
ma per concludere: "Egli è tutto!".
27 Nagyszerű csodadolgok vannak benne: állatok és mindenféle szörnyetegek különböző fajai, iszonyatos teremtmények!
28 Come potremmo avere la forza per lodarlo?
Egli, il Grande, al di sopra di tutte le sue opere.
28 Általa ér az út sikeres véghez, és szava rendez el mindent.
29 Il Signore è terribile e molto grande,
e meravigliosa è la sua potenza.
29 Még sokat mondhatnánk, de szavunk elégtelen. A beszéd vége pedig: ő van mindenben!
30 Nel glorificare il Signore esaltatelo
quanto potete, perché ancora più alto sarà.
Nell'innalzarlo moltiplicate la vostra forza,
non stancatevi, perché mai finirete.
30 Ha dicsőítjük, meddig jutunk el? Hisz ő hatalmasabb minden művénél!
31 Chi lo ha contemplato e lo descriverà?
Chi può magnificarlo come egli è?
31 Félelmetes az Úr és szerfölött hatalmas, csodálatos az ő ereje!
32 Ci sono molte cose nascoste più grandi di queste;
noi contempliamo solo poche delle sue opere.
32 Dicsérjétek az Urat, amennyire tőletek telik, mert ő még többre méltó, és csodálatos az ő fensége!
33 Il Signore infatti ha creato ogni cosa,
ha dato la sapienza ai pii.
33 Áldjátok az Urat, magasztaljátok őt, amennyire tudjátok, mert nagyobb minden dicséretnél!
34 Akik magasztaljátok őt, kapjatok új erőre, ne lankadjatok, mert el nem éritek!
35 Ki látta őt, hogy le tudná írni, és ki tudta magasztalni, úgy, amint kezdettől fogva van? Van sok elrejtett dolog, ezeknél is különb, mert keveset láttunk műveiből. Mindezt azonban az Úr alkotta, és bölcsességet adott a jámboroknak.