Siracide 43
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 Orgoglio dei cieli è il limpido firmamento, spettacolo celeste in una visione di gloria! | 1 Orgullo de las alturas, firmamento de pureza, tal la vista del cielo en su espectáculo de gloria. |
2 Il sole mentre appare nel suo sorgere proclama: "Che meraviglia è l'opera dell'Altissimo!". | 2 El sol apareciendo proclama a su salida: «¡Qué admirable la obra del Altísimo!» |
3 A mezzogiorno dissecca la terra, e di fronte al suo calore chi può resistere? | 3 En su mediodía reseca la tierra, ante su ardor, ¿quién puede resistir? |
4 Si soffia nella fornace per ottenere calore, il sole brucia i monti tre volte tanto; emettendo vampe di fuoco, facendo brillare i suoi raggi, abbaglia gli occhi. | 4 Se atiza el horno para obras de forja: tres veces más el sol que abrasa las montañas; vapores ardientes despide, ciega los ojos con el brillo de sus rayos. |
5 Grande è il Signore che l'ha creato e con la parola ne affretta il rapido corso. | 5 Grande es el Señor que lo hizo, y a cuyo mandato emprende su rápida carrera. |
6 Anche la luna sempre puntuale nelle sue fasi regola i mesi e determina il tempo. | 6 También la luna: sale siempre a su hora, para marcar los tiempos, señal eterna. |
7 Dalla luna dipende l'indicazione delle feste, luminare che decresce fino alla sua scomparsa. | 7 De la luna procede la señal de las fiestas, astro que mengua, después del plenilunio. |
8 Da essa il mese prende nome, mirabilmente crescendo secondo le fasi. È un'insegna per le milizie nell'alto splendendo nel firmamento del cielo. | 8 Lleva el mes su nombre; crece ella maravillosamente cuando cambia, enseña del ejército celeste que brilla en el firmamento del cielo. |
9 Bellezza del cielo la gloria degli astri, ornamento splendente nelle altezze del Signore. | 9 Hermosura del cielo es la gloria de las estrellas. orden radiante en las alturas del Señor. |
10 Si comportano secondo gli ordini del Santo, non si stancano al loro posto di sentinelle. | 10 Por las palabras del Señor están fijas según su orden. y no aflojan en su puesto de guardia. |
11 Osserva l'arcobaleno e benedici colui che l'ha fatto, è bellissimo nel suo splendore. | 11 Mira el arco iris y a su Hacedor bendice, ¡qué bonito en su esplendor! |
12 Avvolge il cielo con un cerchio di gloria, l'hanno teso le mani dell'Altissimo. | 12 Rodea el cielo con aureola de gloria, lo han tendido las manos del Altísimo. |
13 Con un comando invia la neve, fa guizzare i fulmini del suo giudizio. | 13 Con su orden precipita la nieve, y fulmina los rayos según su decreto. |
14 Così si aprono i depositi e le nubi volano via come uccelli. | 14 Por eso se abren sus cilleros, y vuelvan las nubes como pájaros. |
15 Con potenza condensa le nubi, che si polverizzano in chicchi di grandine. | 15 Con su grandeza hace espesas las nubes, y se desmenuzan las piedras de granizo. |
16 a su vista se conmueven los montes. A su voluntad sopla el viento del sur, | |
17 El bramido de su trueno insulta a la tierra, el huracán del norte y los ciclones. | |
18 Fa scendere la neve come uccelli che si posano, come cavallette che si posano è la sua discesa; l'occhio ammira la bellezza del suo candore e il cuore stupisce nel vederla fioccare. | 18 Como pájaros que se posan esparce la nieve, que baja como langosta que salta al suelo. Admira el ojo la belleza de su blancura, y al verla caer se pasma el corazón. |
19 Riversa sulla terra la brina come il sale, che gelandosi forma come tante punte di spine. | 19 El derrama también sobre la tierra la escarcha como sal, que al helarse se queda como pinchos de espinas. |
20 Soffia la gelida tramontana, sull'acqua si condensa il ghiaccio; esso si posa sull'intera massa d'acqua, che si riveste come di corazza. | 20 El viento frío del norte sopla y se forma el hielo sobre el agua; sobre toda masa de agua se posa, y el agua se reviste como de coraza. |
21 Inaridisce i monti e brucia il deserto; divora l'erba come un fuoco. | 21 Devora los montes, quema el desierto, y consume como fuego el verdor. |
22 Il rimedio di tutto, un annuvolamento improvviso, l'arrivo della rugiada ristora dal caldo. | 22 Como remedio de todo llega presto la niebla, el rocío, después del viento ardiente, devuelve la alegría. |
23 Dio con la sua parola ha domato l'abisso e vi ha piantato isole. | 23 Según su designio domeña el abismo, y planta islas en él. |
24 I naviganti parlano dei pericoli del mare, a sentirli con i nostri orecchi restiamo stupiti; | 24 Los que surcan el mar hablan de sus peligros, y de lo que oyen nuestros oídos nos maravillamos. |
25 là ci sono anche cose singolari e stupende, esseri viventi di ogni specie e mostri marini. | 25 Allí están las cosas raras y maravillosas, variedad de animales, especies de monstruos marinos. |
26 Per lui il messaggero cammina facilmente, tutto procede secondo la sua parola. | 26 Gracias a Dios tiene éxito su mensajero, y por su palabra todo está en su sitio. |
27 Potremmo dir molte cose e mai finiremmo; ma per concludere: "Egli è tutto!". | 27 Muchos más podríamos decir y nunca acabaríamos; broche de mis palabras: «El lo es todo». |
28 Come potremmo avere la forza per lodarlo? Egli, il Grande, al di sopra di tutte le sue opere. | 28 ¿Dónde hallar fuerza para glorificarle? ¡Que él es el Grande sobre todas sus obras! |
29 Il Signore è terribile e molto grande, e meravigliosa è la sua potenza. | 29 Temible es el Señor, inmensamente grande, maravilloso su poderío. |
30 Nel glorificare il Signore esaltatelo quanto potete, perché ancora più alto sarà. Nell'innalzarlo moltiplicate la vostra forza, non stancatevi, perché mai finirete. | 30 Con vuestra alabanza ensalzad al Señor, cuanto podáis, que siempre estará más alto; y al ensalzarle redoblad vuestra fuerza, no os canséis, que nunca acabaréis. |
31 Chi lo ha contemplato e lo descriverà? Chi può magnificarlo come egli è? | 31 ¿Quién le ha visto para que pueda describirle? ¿quién puede engrandecerle tal como es? |
32 Ci sono molte cose nascoste più grandi di queste; noi contempliamo solo poche delle sue opere. | 32 Mayores que éstas quedan ocultas muchas cosas, que bien poco de sus obras hemos visto. |
33 Il Signore infatti ha creato ogni cosa, ha dato la sapienza ai pii. | 33 Porque el Señor lo hizo todo, y dio a los piadosos la sabiduría. |