SCRUTATIO

Domenica, 26 ottobre 2025 - Beato Bonaventura da Potenza ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
BIBBIA CEI 1974Біблія
1 Abbi pietà di noi, Signore Dio di tutto, e guarda,
infondi il tuo timore su tutte le nazioni.
1 Зглянься на нас, Владико, Боже всесвіту, і споглянь! На всіх поган розповсюдь твій острах!
2 Alza la tua mano sulle nazioni straniere,
perché vedano la tua potenza.
2 Зведи свою руку на чужі народи — нехай твою владу вони узріють.
3 Come ai loro occhi ti sei mostrato santo in mezzo a noi,
così ai nostri occhi mòstrati grande fra di loro.
3 Як перед ними явив єси твою святість між нами, так перед нами яви твою велич між ними.
4 Ti riconoscano, come noi abbiamo riconosciuto
che non c'è un Dio fuori di te, Signore.
4 Нехай визнають тебе, як і ми те визнали, що немає Бога, крім тебе, о Господи!
5 Rinnova i segni e compi altri prodigi,
glorifica la tua mano e il tuo braccio destro.
5 Віднови знаки, повтори чудеса, звелич свою руку й праве рамено.
6 Risveglia lo sdegno e riversa l'ira,
distruggi l'avversario e abbatti il nemico.
6 Збуди гнів, ізлий своє обурення — розгроми противника, розбий ворога!
7 Affretta il tempo e ricòrdati del giuramento;
si narrino le tue meraviglie.
7 Час приспіши, спом’яни бо присягу, — щоб діла твої великі прославились.
8 Sia consumato dall'ira del fuoco chi cerca scampo;
gli avversari del tuo popolo vadano in perdizione.
8 Хай гніву вогонь пожере того, хто кинеться рятуватись: ті, що гноблять народ твій, хай знайдуть погибель.
9 Schiaccia le teste dei capi nemici
che dicono: "Non c'è nessuno fuori di noi".
9 Голови розбий проводарям ворожим, тим, що кажуть: «Крім нас немає нікого!»
10 Raduna tutte le tribù di Giacobbe,
rendi loro il possesso come era al principio.
10 Позбирай усі коліна Якова, поверни їм спадщину, як напочатку.
11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato con il tuo
nome,
di Israele che hai trattato come un primogenito.
11 Змилуйся, Господи, над людом твого ймення — над Ізраїлем, що його ти нарівні з первородним поставив.
12 Abbi pietà della tua città santa, di Gerusalemme
tua stabile dimora.
12 Зглянься над отим святим твоїм містом — над Єрусалимом, місцем твого спочинку.
13 Riempi Sion della tua maestà
il tuo popolo della tua gloria.
13 Хай сповниться Сіон прославою твоєю, а твій народ — твоєю величчю.
14 Rendi testimonianza alle creature che sono tue fin dal
principio,
adempi le profezie fatte nel tuo nome.
14 Дай свідоцтво першим твоїм створінням: здійсни пророцтва, ім’ям твоїм проречені.
15 Ricompensa coloro che sperano in te,
i tuoi profeti siano degni di fede.
15 Тим воздай нагороду, які тебе очікують: нехай виявиться правдивість твоїх пророків.
16 Ascolta, Signore, la preghiera dei tuoi servi,
secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo.
16 Вислухай, Господи, благання молільників — як то був Арон народ твій поблагословив.
17 Sappiano quanti abitano sulla terra
che tu sei il Signore, il Dio dei secoli.

17 Хай знають усі, що землю населюють, що ти Господь, Бог віковічний.
18 Il ventre consuma ogni cibo,
eppure un cibo è preferibile a un altro.
18 Кожну страву шлунок приймає, та є страва ліпша від страви.
19 Il palato distingue al gusto la selvaggina,
così una mente assennata distingue i discorsi bugiardi.
19 Піднебіння розрізняє страви з дичини, так і розумне серце — слова брехливі.
20 Un cuore perverso causerà dolore,
un uomo dalla molta esperienza saprà ripagarlo.

20 Нікчемне серце завдає страждання, та хто з добрим досвідом — той проти нього зрівноважиться.
21 Una donna accetterà qualsiasi marito,
ma una giovane è migliore di un'altra.
21 Жінка приймає кожного мужа, та є дочка ліпша від дочки.
22 La bellezza di una donna allieta il volto;
e sorpassa ogni desiderio dell'uomo;
22 Вродлива жінка обличчя звеселює: понад усе вона, чого чоловік бажає.
23 se vi è poi sulla sua lingua bontà e dolcezza,
suo marito non è più uno dei comuni mortali.
23 Коли в неї на язиці доброта і скромність, то й чоловік її інакший, ніж звичайні люди.
24 Chi si procura una sposa, possiede il primo dei beni,
un aiuto adatto a lui e una colonna d'appoggio.
24 Хто жінку здобуде, той щастя починає: помічницю — з ним споріднену, стовп для опертя.
25 Dove non esiste siepe, la proprietà è saccheggiata,
ove non c'è moglie, l'uomo geme randagio.
25 Де нема огорожі, там майно грабують; де жінки немає — чоловік стогне, блукаючи.
26 Chi si fida di un ladro armato
che corre di città in città?
26 Хто бо звіряється на спритного розбійника, що наскоки вчиняє з міста на місто?
27 Così dell'uomo che non ha un nido
e che si corica là dove lo coglie la notte.
27 Ось так і з чоловіком, що гнізда не має, а спочиває там, де ніч його застукає.