Siracide 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Біблія |
|---|---|
| 1 Abbi pietà di noi, Signore Dio di tutto, e guarda, infondi il tuo timore su tutte le nazioni. | 1 Зглянься на нас, Владико, Боже всесвіту, і споглянь! На всіх поган розповсюдь твій острах! |
| 2 Alza la tua mano sulle nazioni straniere, perché vedano la tua potenza. | 2 Зведи свою руку на чужі народи — нехай твою владу вони узріють. |
| 3 Come ai loro occhi ti sei mostrato santo in mezzo a noi, così ai nostri occhi mòstrati grande fra di loro. | 3 Як перед ними явив єси твою святість між нами, так перед нами яви твою велич між ними. |
| 4 Ti riconoscano, come noi abbiamo riconosciuto che non c'è un Dio fuori di te, Signore. | 4 Нехай визнають тебе, як і ми те визнали, що немає Бога, крім тебе, о Господи! |
| 5 Rinnova i segni e compi altri prodigi, glorifica la tua mano e il tuo braccio destro. | 5 Віднови знаки, повтори чудеса, звелич свою руку й праве рамено. |
| 6 Risveglia lo sdegno e riversa l'ira, distruggi l'avversario e abbatti il nemico. | 6 Збуди гнів, ізлий своє обурення — розгроми противника, розбий ворога! |
| 7 Affretta il tempo e ricòrdati del giuramento; si narrino le tue meraviglie. | 7 Час приспіши, спом’яни бо присягу, — щоб діла твої великі прославились. |
| 8 Sia consumato dall'ira del fuoco chi cerca scampo; gli avversari del tuo popolo vadano in perdizione. | 8 Хай гніву вогонь пожере того, хто кинеться рятуватись: ті, що гноблять народ твій, хай знайдуть погибель. |
| 9 Schiaccia le teste dei capi nemici che dicono: "Non c'è nessuno fuori di noi". | 9 Голови розбий проводарям ворожим, тим, що кажуть: «Крім нас немає нікого!» |
| 10 Raduna tutte le tribù di Giacobbe, rendi loro il possesso come era al principio. | 10 Позбирай усі коліна Якова, поверни їм спадщину, як напочатку. |
| 11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato con il tuo nome, di Israele che hai trattato come un primogenito. | 11 Змилуйся, Господи, над людом твого ймення — над Ізраїлем, що його ти нарівні з первородним поставив. |
| 12 Abbi pietà della tua città santa, di Gerusalemme tua stabile dimora. | 12 Зглянься над отим святим твоїм містом — над Єрусалимом, місцем твого спочинку. |
| 13 Riempi Sion della tua maestà il tuo popolo della tua gloria. | 13 Хай сповниться Сіон прославою твоєю, а твій народ — твоєю величчю. |
| 14 Rendi testimonianza alle creature che sono tue fin dal principio, adempi le profezie fatte nel tuo nome. | 14 Дай свідоцтво першим твоїм створінням: здійсни пророцтва, ім’ям твоїм проречені. |
| 15 Ricompensa coloro che sperano in te, i tuoi profeti siano degni di fede. | 15 Тим воздай нагороду, які тебе очікують: нехай виявиться правдивість твоїх пророків. |
| 16 Ascolta, Signore, la preghiera dei tuoi servi, secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo. | 16 Вислухай, Господи, благання молільників — як то був Арон народ твій поблагословив. |
| 17 Sappiano quanti abitano sulla terra che tu sei il Signore, il Dio dei secoli. | 17 Хай знають усі, що землю населюють, що ти Господь, Бог віковічний. |
| 18 Il ventre consuma ogni cibo, eppure un cibo è preferibile a un altro. | 18 Кожну страву шлунок приймає, та є страва ліпша від страви. |
| 19 Il palato distingue al gusto la selvaggina, così una mente assennata distingue i discorsi bugiardi. | 19 Піднебіння розрізняє страви з дичини, так і розумне серце — слова брехливі. |
| 20 Un cuore perverso causerà dolore, un uomo dalla molta esperienza saprà ripagarlo. | 20 Нікчемне серце завдає страждання, та хто з добрим досвідом — той проти нього зрівноважиться. |
| 21 Una donna accetterà qualsiasi marito, ma una giovane è migliore di un'altra. | 21 Жінка приймає кожного мужа, та є дочка ліпша від дочки. |
| 22 La bellezza di una donna allieta il volto; e sorpassa ogni desiderio dell'uomo; | 22 Вродлива жінка обличчя звеселює: понад усе вона, чого чоловік бажає. |
| 23 se vi è poi sulla sua lingua bontà e dolcezza, suo marito non è più uno dei comuni mortali. | 23 Коли в неї на язиці доброта і скромність, то й чоловік її інакший, ніж звичайні люди. |
| 24 Chi si procura una sposa, possiede il primo dei beni, un aiuto adatto a lui e una colonna d'appoggio. | 24 Хто жінку здобуде, той щастя починає: помічницю — з ним споріднену, стовп для опертя. |
| 25 Dove non esiste siepe, la proprietà è saccheggiata, ove non c'è moglie, l'uomo geme randagio. | 25 Де нема огорожі, там майно грабують; де жінки немає — чоловік стогне, блукаючи. |
| 26 Chi si fida di un ladro armato che corre di città in città? | 26 Хто бо звіряється на спритного розбійника, що наскоки вчиняє з міста на місто? |
| 27 Così dell'uomo che non ha un nido e che si corica là dove lo coglie la notte. | 27 Ось так і з чоловіком, що гнізда не має, а спочиває там, де ніч його застукає. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ