Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Abbi pietà di noi, Signore Dio di tutto, e guarda,
infondi il tuo timore su tutte le nazioni.
1 Have mercy upon us, O Lord God of all, and behold us:
2 Alza la tua mano sulle nazioni straniere,
perché vedano la tua potenza.
2 And send thy fear upon all the nations that seek not after thee.
3 Come ai loro occhi ti sei mostrato santo in mezzo a noi,
così ai nostri occhi mòstrati grande fra di loro.
3 Lift up thy hand against the strange nations, and let them see thy power.
4 Ti riconoscano, come noi abbiamo riconosciuto
che non c'è un Dio fuori di te, Signore.
4 As thou wast sanctified in us before them: so be thou magnified among them before us.
5 Rinnova i segni e compi altri prodigi,
glorifica la tua mano e il tuo braccio destro.
5 And let them know thee, as we have known thee, that there is no God but only thou, O God.
6 Risveglia lo sdegno e riversa l'ira,
distruggi l'avversario e abbatti il nemico.
6 Shew new signs, and make other strange wonders: glorify thy hand and thy right arm, that they may set forth thy wondrous works.
7 Affretta il tempo e ricòrdati del giuramento;
si narrino le tue meraviglie.
7 Raise up indignation, and pour out wrath: take away the adversary, and destroy the enemy.
8 Sia consumato dall'ira del fuoco chi cerca scampo;
gli avversari del tuo popolo vadano in perdizione.
8 Sake the time short, remember the covenant, and let them declare thy wonderful works.
9 Schiaccia le teste dei capi nemici
che dicono: "Non c'è nessuno fuori di noi".
9 Let him that escapeth be consumed by the rage of the fire; and let them perish that oppress the people.
10 Raduna tutte le tribù di Giacobbe,
rendi loro il possesso come era al principio.
10 Smite in sunder the heads of the rulers of the heathen, that say, There is none other but we.
11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato con il tuo
nome,
di Israele che hai trattato come un primogenito.
11 Gather all the tribes of Jacob together, and inherit thou them, as from the beginning.
12 Abbi pietà della tua città santa, di Gerusalemme
tua stabile dimora.
12 O Lord, have mercy upon the people that is called by thy name, and upon Israel, whom thou hast named thy firstborn.
13 Riempi Sion della tua maestà
il tuo popolo della tua gloria.
13 O be merciful unto Jerusalem, thy holy city, the place of thy rest.
14 Rendi testimonianza alle creature che sono tue fin dal
principio,
adempi le profezie fatte nel tuo nome.
14 Fill Sion with thine unspeakable oracles, and thy people with thy glory:
15 Ricompensa coloro che sperano in te,
i tuoi profeti siano degni di fede.
15 Give testimony unto those that thou hast possessed from the beginning, and raise up prophets that have been in thy name.
16 Ascolta, Signore, la preghiera dei tuoi servi,
secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo.
16 Reward them that wait for thee, and let thy prophets be found faithful.
17 Sappiano quanti abitano sulla terra
che tu sei il Signore, il Dio dei secoli.

17 O Lord, hear the prayer of thy servants, according to the blessing of Aaron over thy people, that all they which dwell upon the earth may know that thou art the Lord, the eternal God.
18 Il ventre consuma ogni cibo,
eppure un cibo è preferibile a un altro.
18 The belly devoureth all meats, yet is one meat better than another.
19 Il palato distingue al gusto la selvaggina,
così una mente assennata distingue i discorsi bugiardi.
19 As the palate tasteth divers kinds of venison: so doth an heart of understanding false speeches.
20 Un cuore perverso causerà dolore,
un uomo dalla molta esperienza saprà ripagarlo.

20 A froward heart causeth heaviness: but a man of experience will recompense him.
21 Una donna accetterà qualsiasi marito,
ma una giovane è migliore di un'altra.
21 A woman will receive every man, yet is one daughter better than another.
22 La bellezza di una donna allieta il volto;
e sorpassa ogni desiderio dell'uomo;
22 The beauty of a woman cheereth the countenance, and a man loveth nothing better.
23 se vi è poi sulla sua lingua bontà e dolcezza,
suo marito non è più uno dei comuni mortali.
23 If there be kindness, meekness, and comfort, in her tongue, then is not her husband like other men.
24 Chi si procura una sposa, possiede il primo dei beni,
un aiuto adatto a lui e una colonna d'appoggio.
24 He that getteth a wife beginneth a possession, a help like unto himself, and a pillar of rest.
25 Dove non esiste siepe, la proprietà è saccheggiata,
ove non c'è moglie, l'uomo geme randagio.
25 Where no hedge is, there the possession is spoiled: and he that hath no wife will wander up and down mourning.
26 Chi si fida di un ladro armato
che corre di città in città?
26 Who will trust a thief well appointed, that skippeth from city to city? so [who will believe] a man that hath no house, and lodgeth wheresoever the night taketh him?
27 Così dell'uomo che non ha un nido
e che si corica là dove lo coglie la notte.
27 []
28 []
29 []
30 []
31 []