Siracide 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Abbi pietà di noi, Signore Dio di tutto, e guarda, infondi il tuo timore su tutte le nazioni. | 1 Könyörülj rajtunk, mindenség Istene, tekints ránk, és mutasd meg nekünk irgalmad világosságát! |
2 Alza la tua mano sulle nazioni straniere, perché vedano la tua potenza. | 2 Bocsásd félelmedet a népekre, akik nem keresnek téged, hadd tudják meg, hogy nincs Isten kívüled, és híreszteljék csodás tetteidet! |
3 Come ai loro occhi ti sei mostrato santo in mezzo a noi, così ai nostri occhi mòstrati grande fra di loro. | 3 Emeld fel kezedet az idegen népek ellen, hogy lássák hatalmadat! |
4 Ti riconoscano, come noi abbiamo riconosciuto che non c'è un Dio fuori di te, Signore. | 4 Amint fölöttünk szentnek bizonyultál az ő szemük láttára, úgy mutasd magad dicsőnek irányukban szemünk előtt, |
5 Rinnova i segni e compi altri prodigi, glorifica la tua mano e il tuo braccio destro. | 5 hadd ismerjék meg, amint mi már tudjuk, hogy nincs Isten kívüled, Uram! |
6 Risveglia lo sdegno e riversa l'ira, distruggi l'avversario e abbatti il nemico. | 6 Újítsd meg a jeleket és ismételd a csodákat, |
7 Affretta il tempo e ricòrdati del giuramento; si narrino le tue meraviglie. | 7 dicsőítsd meg kezedet, jobb karodat! |
8 Sia consumato dall'ira del fuoco chi cerca scampo; gli avversari del tuo popolo vadano in perdizione. | 8 Szítsd haragodat és öntsd ki bosszúságodat, |
9 Schiaccia le teste dei capi nemici che dicono: "Non c'è nessuno fuori di noi". | 9 törd meg az ellenséget és verd meg az ellenfelet! |
10 Raduna tutte le tribù di Giacobbe, rendi loro il possesso come era al principio. | 10 Siettesd az időt és emlékezz meg a végről, hogy megemlegessék csodás tetteidet! |
11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato con il tuo nome, di Israele che hai trattato come un primogenito. | 11 Pusztuljon el a tűz haragjától, aki menedéket keres, hadd vesszenek, akik gonoszul bánnak népeddel! |
12 Abbi pietà della tua città santa, di Gerusalemme tua stabile dimora. | 12 Rontsd meg az ellenséges fejedelmek fejét, akik mondják: »Kívülünk nincsen más!« |
13 Riempi Sion della tua maestà il tuo popolo della tua gloria. | 13 Gyűjtsd egybe Jákob minden törzsét! Hadd ismerjék meg, hogy nincs más Isten kívüled, és emlegessék csodás tetteidet! Tekintsd őket örökségednek, úgy, mint egykor. |
14 Rendi testimonianza alle creature che sono tue fin dal principio, adempi le profezie fatte nel tuo nome. | 14 Könyörülj népeden, amely nevedet viseli, Izraelen, akit elsőszülöttednek hívtál. |
15 Ricompensa coloro che sperano in te, i tuoi profeti siano degni di fede. | 15 Könyörülj szent városodon, Jeruzsálemen, nyugalmad helyén! |
16 Ascolta, Signore, la preghiera dei tuoi servi, secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo. | 16 Töltsd meg Siont kimondhatatlan igéiddel, és népedet dicsőségeddel. |
17 Sappiano quanti abitano sulla terra che tu sei il Signore, il Dio dei secoli. | 17 Tégy tanúságot azok mellett, akik teremtményeid között az elsők, és teljesítsd a jövendöléseket, amelyeket a régi próféták mondtak nevedben. |
18 Il ventre consuma ogni cibo, eppure un cibo è preferibile a un altro. | 18 Jutalmazd meg azokat, akik benned bizakodnak, hogy prófétáid igazmondóknak bizonyuljanak, és hallgasd meg szolgáid könyörgését |
19 Il palato distingue al gusto la selvaggina, così una mente assennata distingue i discorsi bugiardi. | 19 Áronnak népedre adott áldása szerint, és vezess minket az igazság útján! Hadd tudja meg a föld minden lakója, hogy te vagy az Isten, az örökkévalóság szemlélője. |
20 Un cuore perverso causerà dolore, un uomo dalla molta esperienza saprà ripagarlo. | 20 A gyomor minden étket bevesz, de van étel, amely jobb a másiknál. |
21 Una donna accetterà qualsiasi marito, ma una giovane è migliore di un'altra. | 21 Az íny a vadhúst vizsgálja, az értelmes szív pedig a hazug szavakat. |
22 La bellezza di una donna allieta il volto; e sorpassa ogni desiderio dell'uomo; | 22 A csalfa szív szomorúságot okoz, az okos férfi azonban ellenáll neki. |
23 se vi è poi sulla sua lingua bontà e dolcezza, suo marito non è più uno dei comuni mortali. | 23 A nő minden férfit elfogad, de van leány, aki különb másoknál. |
24 Chi si procura una sposa, possiede il primo dei beni, un aiuto adatto a lui e una colonna d'appoggio. | 24 Az asszony szépsége felderíti férje arcát, és túltesz mindenen, ami szemet gyönyörködtet. |
25 Dove non esiste siepe, la proprietà è saccheggiata, ove non c'è moglie, l'uomo geme randagio. | 25 Ha még a nyelve is kegyes, szelíd és jóságos, akkor férje nem is olyan, mint a többi emberfia. |
26 Chi si fida di un ladro armato che corre di città in città? | 26 Aki jó asszonyt vesz el, a legkiválóbb birtokhoz jut, magához hasonló segítsége, támasztó oszlopa lesz. |
27 Così dell'uomo che non ha un nido e che si corica là dove lo coglie la notte. | 27 Ahol kerítés nincsen, kifosztják a birtokot, s ahol nincs asszony, a férfi szűkölködve fohászkodik. |
28 Ki bízik meg abban, akinek nincsen fészke, és ott tér be, ahol az éjszaka éri, és mint felövezett rabló városról városra siet? |