Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
BIBBIA CEI 1974VULGATA
1 Così agirà chi teme il Signore;
chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza.
1 Qui timet Deum faciet bona,
et qui continens est justitiæ apprehendet illam :
2 Essa gli andrà incontro come una madre,
l'accoglierà come una vergine sposa;
2 et obviabit illi quasi mater honorificata,
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza,
e l'acqua della sapienza gli darà da bere.
3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus,
et aqua sapientiæ salutaris potabit illum :
et firmabitur in illo, et non flectetur :
4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà,
si affiderà a lei e non resterà confuso.
4 et continebit illum, et non confundetur :
et exaltabit illum apud proximos suos,
5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea;
5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus,
et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus,
et stola gloriæ vestiet illum.
6 egli troverà contentezza e una corona di gioia
e otterrà fama perenne.
6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum,
et nomine æterno hæreditabit illum.
7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza,
i peccatori non la contempleranno mai.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi.
Homines stulti non videbunt eam :
longe enim abest a superbia et dolo.
8 Essa sta lontana dalla superbia,
i bugiardi non pensano ad essa.
8 Viri mendaces non erunt illius memores :
et viri veraces invenientur in illa,
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
10 La lode infatti va celebrata con sapienza;
è il Signore che la dirigerà.

10 quoniam a Deo profecta est sapientia.
Sapientiæ enim Dei astabit laus,
et in ore fideli abundabit,
et Dominator dabit eam illi.
11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore",
perché ciò che egli detesta, non devi farlo.
11 Non dixeris : Per Deum abest :
quæ enim odit ne feceris.
12 Non dire: "Egli mi ha sviato",
perché egli non ha bisogno di un peccatore.
12 Non dicas : Ille me implanavit :
non enim necessarii sunt ei homines impii.
13 Il Signore odia ogni abominio,
esso non è voluto da chi teme Dio.
13 Omne execramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
14 Egli da principio creò l'uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
14 Deus ab initio constituit hominem,
et reliquit illum in manu consilii sui :
15 Se vuoi, osserverai i comandamenti;
l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere.
15 adjecit mandata et præcepta sua.
16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua;
là dove vuoi stenderai la tua mano.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te,
et in perpetuum fidem placitam facere.
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte;
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
17 Apposuit tibi aquam et ignem,
ad quod volueris porrige manum tuam.
18 Grande infatti è la sapienza del Signore,
egli è onnipotente e vede tutto.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum :
quod placuerit ei dabitur illi :
19 I suoi occhi su coloro che lo temono,
egli conosce ogni azione degli uomini.
19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia,
videns omnes sine intermissione.
20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio
e non ha dato a nessuno il permesso di peccare.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
21 Nemini mandavit impie agere,
et nemini dedit spatium peccandi :
22 non enim concupiscit multitudinem
filiorum infidelium et inutilium.