Siracide 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Così agirà chi teme il Signore; chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza. | 1 Aquele que teme a Deus praticará o bem. Aquele que exerce a justiça possuirá a sabedoria. |
2 Essa gli andrà incontro come una madre, l'accoglierà come una vergine sposa; | 2 Ela virá ao seu encontro como mãe cumulada de honrarias, e o receberá como uma esposa virgem; |
3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza, e l'acqua della sapienza gli darà da bere. | 3 alimentá-lo-á com o pão da vida e da inteligência, e o saciará com a água salutar da sabedoria. Ela se fortalecerá nele e o tornará inabalável, |
4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà, si affiderà a lei e non resterà confuso. | 4 ela o sustentará para que não seja confundido, e o exaltará entre os seus próximos. |
5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea; | 5 Abrir-lhe-á a boca no meio da assembléia, enchê-lo-á do espírito de sabedoria e de inteligência, e o revestirá com um manto glorioso. |
6 egli troverà contentezza e una corona di gioia e otterrà fama perenne. | 6 Acumulará sobre ele um tesouro de alegria e de júbilo, e lhe dará por herança um nome eterno. |
7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza, i peccatori non la contempleranno mai. | 7 Os homens insensatos não a alcançarão, mas os homens de bom senso irão ao encontro dela; os insensatos não a verão, porque ela está longe do orgulho e da fraude. |
8 Essa sta lontana dalla superbia, i bugiardi non pensano ad essa. | 8 Os mentirosos dela não se recordarão, mas os homens sinceros achar-se-ão com ela, e prosperarão até a visita de Deus. |
9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore, perché non gli è stata concessa dal Signore. | 9 O louvor não é belo na boca do pecador, |
10 La lode infatti va celebrata con sapienza; è il Signore che la dirigerà. | 10 porque a sabedoria vem de Deus; o louvor a Deus acompanha a sabedoria, enche a boca fiel, e lhe é inspirada pelo Dominador. |
11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore", perché ciò che egli detesta, non devi farlo. | 11 Não digas: É por causa de Deus que ela me falta. Pois cabe a ti não fazer o que ele abomina. |
12 Non dire: "Egli mi ha sviato", perché egli non ha bisogno di un peccatore. | 12 Não digas: Foi ele que me transviou, pois que Deus não necessita dos pecadores. |
13 Il Signore odia ogni abominio, esso non è voluto da chi teme Dio. | 13 O Senhor detesta todo o erro e toda a abominação; aqueles que o temem não amam essas coisas. |
14 Egli da principio creò l'uomo e lo lasciò in balìa del suo proprio volere. | 14 No princípio Deus criou o homem, e o entregou ao seu próprio juízo; |
15 Se vuoi, osserverai i comandamenti; l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere. | 15 deu-lhe ainda os mandamentos e os preceitos. |
16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua; là dove vuoi stenderai la tua mano. | 16 Se quiseres guardar os mandamentos, e praticar sempre fielmente o que é agradável (a Deus), eles te guardarão. |
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte; a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà. | 17 Ele pôs diante de ti a água e o fogo: estende a mão para aquilo que desejares. |
18 Grande infatti è la sapienza del Signore, egli è onnipotente e vede tutto. | 18 A vida e a morte, o bem e o mal estão diante do homem; o que ele escolher, isso lhe será dado, |
19 I suoi occhi su coloro che lo temono, egli conosce ogni azione degli uomini. | 19 porque é grande a sabedoria de Deus. Forte e poderoso, ele vê sem cessar todos os homens. |
20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio e non ha dato a nessuno il permesso di peccare. | 20 Os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, e ele conhece todo o comportamento dos homens. |
21 Ele não deu ordem a ninguém para fazer o mal, e a ninguém deu licença para pecar; | |
22 pois não deseja uma multidão de filhos infiéis e inúteis. |