Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 Così agirà chi teme il Signore;
chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza.
1 Qui timet Deum, faciet haec,
et, qui continens est legis, apprehendet illam;
2 Essa gli andrà incontro come una madre,
l'accoglierà come una vergine sposa;
2 et obviabit illi quasi mater honorificata
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza,
e l'acqua della sapienza gli darà da bere.
3 Cibabit illum pane vitae et intellectus
et aqua sapientiae salutaris potabit illum,
et firmabitur in illa et non flectetur
4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà,
si affiderà a lei e non resterà confuso.
4 et confidet in illam et non confundetur;
et exaltabit illum prae proximis suis
5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea;
5 et in medio ecclesiae aperiet os eius
et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus
et stola gloriae vestiet illum;
6 egli troverà contentezza e una corona di gioia
e otterrà fama perenne.
6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum
et nomine aeterno hereditabit illum.
7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza,
i peccatori non la contempleranno mai.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi;
homines peccatores non videbunt eam,
longe enim abest a superbia et dolo.
8 Essa sta lontana dalla superbia,
i bugiardi non pensano ad essa.
8 Viri mendaces non erunt illius memores;
et viri veraces invenientur in illa
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
10 La lode infatti va celebrata con sapienza;
è il Signore che la dirigerà.

10 quoniam non a Deo tributa est ei;
sapientiae enim Dei astabit laus,
et in ore sapientis dicetur laus,
et dominator illius docebit eam.
11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore",
perché ciò che egli detesta, non devi farlo.
11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ”
quae enim odit, ipse non facit.
12 Non dire: "Egli mi ha sviato",
perché egli non ha bisogno di un peccatore.
12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”;
non enim necessarii sunt ei homines impii.
13 Il Signore odia ogni abominio,
esso non è voluto da chi teme Dio.
13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
14 Egli da principio creò l'uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
14 Deus ab initio constituit hominem
et reliquit illum in manu consilii sui
et dedit eum in manum concupiscentiae suae.
15 Se vuoi, osserverai i comandamenti;
l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere.
15 Adiecit mandata et praecepta sua
et intellegentiam ad faciendum placitum eius.
16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua;
là dove vuoi stenderai la tua mano.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te;
si confidis in illo, etiam tu vives.
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte;
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
17 Apposuit tibi aquam et ignem;
ad quod volueris, porrige manum tuam.
18 Grande infatti è la sapienza del Signore,
egli è onnipotente e vede tutto.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum:
quod placuerit ei, dabitur illi.
19 I suoi occhi su coloro che lo temono,
egli conosce ogni azione degli uomini.
19 Quoniam multa sapientia Dei,
et fortis in potentia videns omnes sine intermissione.
20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio
e non ha dato a nessuno il permesso di peccare.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
21 Nemini mandavit impie agere
et nemini dedit spatium peccandi.
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum.