Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Così agirà chi teme il Signore;
chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza.
1 Wer den Herrn fürchtet, handelt so,
und wer am Gesetz fest hält, erlangt die Weisheit.
2 Essa gli andrà incontro come una madre,
l'accoglierà come una vergine sposa;
2 Sie geht ihm entgegen wie eine Mutter,
wie eine junge Gattin nimmt sie ihn auf.
3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza,
e l'acqua della sapienza gli darà da bere.
3 Sie nährt ihn mit dem Brot der Klugheit
und tränkt ihn mit dem Wasser der Einsicht.
4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà,
si affiderà a lei e non resterà confuso.
4 Er stützt sich auf sie und kommt nicht zu Fall,
er vertraut auf sie und wird nicht enttäuscht.
5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea;
5 Sie erhöht ihn über seine Gefährten,
sie öffnet ihm den Mund in der Versammlung.
6 egli troverà contentezza e una corona di gioia
e otterrà fama perenne.
6 Sie lässt ihn Jubel und Freude finden,
unvergänglichen Ruhm wird sie ihm verleihen.
7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza,
i peccatori non la contempleranno mai.
7 Für schlechte Menschen ist sie unerreichbar,
Unbeherrschte werden sie nicht schauen.
8 Essa sta lontana dalla superbia,
i bugiardi non pensano ad essa.
8 Den Zuchtlosen ist sie fern.
Lügner denken nicht an sie.
9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
9 Schlecht klingt das Gotteslob im Mund des Frevlers,
es ist ihm von Gott nicht zugeteilt.
10 La lode infatti va celebrata con sapienza;
è il Signore che la dirigerà.

10 Im Mund des Weisen erklinge das Gotteslob
und wer dazu Vollmacht hat, unterrichte darin.
11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore",
perché ciò che egli detesta, non devi farlo.
11 Sag nicht: Meine Sünde kommt von Gott.
Denn was er hasst, das tut er nicht.
12 Non dire: "Egli mi ha sviato",
perché egli non ha bisogno di un peccatore.
12 Sag nicht: Er hat mich zu Fall gebracht.
Denn er hat keine Freude an schlechten Menschen.
13 Il Signore odia ogni abominio,
esso non è voluto da chi teme Dio.
13 Verabscheuungswürdiges hasst der Herr;
alle, die ihn fürchten, bewahrt er davor.
14 Egli da principio creò l'uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
14 Er hat am Anfang den Menschen erschaffen
und ihn der Macht der eigenen Entscheidung überlassen.
15 Se vuoi, osserverai i comandamenti;
l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere.
15 [Er gab ihm seine Gebote und Vorschriften.]
Wenn du willst, kannst du das Gebot halten;
Gottes Willen zu tun ist Treue.
16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua;
là dove vuoi stenderai la tua mano.
16 Feuer und Wasser sind vor dich hingestellt;
streck deine Hände aus nach dem, was dir gefällt.
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte;
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
17 Der Mensch hat Leben und Tod vor sich;
was er begehrt, wird ihm zuteil.
18 Grande infatti è la sapienza del Signore,
egli è onnipotente e vede tutto.
18 Überreich ist die Weisheit des Herrn;
stark und mächtig ist er und sieht alles.
19 I suoi occhi su coloro che lo temono,
egli conosce ogni azione degli uomini.
19 Die Augen Gottes schauen auf das Tun des Menschen,
er kennt alle seine Taten.
20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio
e non ha dato a nessuno il permesso di peccare.
20 Keinem gebietet er zu sündigen
und die Betrüger unterstützt er nicht.