Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Beato l'uomo che non ha peccato con le parole
e non è tormentato dal rimorso dei peccati.
1 Happy the man whose mouth brings him no grief, who is not stung by remorse for sin.
2 Beato chi non ha nulla da rimproverarsi
e chi non ha perduto la sua speranza.

2 Happy the man whose conscience does not reproach him, who has not lost hope.
3 A un uomo gretto non conviene la ricchezza,
a che servono gli averi a un uomo avaro?
3 Wealth ill becomes the mean man; and to the miser, of what use is gold?
4 Chi accumula a forza di privazioni accumula per altri,
con i suoi beni faran festa gli estranei.
4 What he denies himself he collects for others, and in his possessions a stranger will revel.
5 Chi è cattivo con se stesso con chi si mostrerà buono?
Non sa godere delle sue ricchezze.
5 To whom will he be generous who is stingy with himself and does not enjoy what is his own?
6 Nessuno è peggiore di chi tormenta se stesso;
questa è la ricompensa della sua malizia.
6 None is more stingy than he who is stingy with himself; he punishes his own miserliness.
7 Se fa il bene, lo fa per distrazione;
ma alla fine mostrerà la sua malizia.
7 If ever he is generous, it is by mistake; and in the end he displays his greed.
8 È malvagio l'uomo dall'occhio invidioso;
volge altrove lo sguardo e disprezza la vita altrui.
8 In the miser's opinion his share is too small;
9 L'occhio dell'avaro non si accontenta di una parte,
l'insana cupidigia inaridisce l'anima sua.
9 he refuses his neighbor and brings ruin on himself.
10 Un occhio cattivo è invidioso anche del pane
e sulla sua tavola esso manca.
10 The miser's eye is rapacious for bread, but on his own table he sets it stale.
11 Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene
e presenta al Signore le offerte dovute.
11 My son, use freely whatever you have and enjoy it as best you can;
12 Ricòrdati che la morte non tarderà
e il decreto degli inferi non t'è stato rivelato.
12 Remember that death does not tarry, nor have you been told the grave's appointed time.
13 Prima di morire fa' del bene all'amico,
secondo le tue possibilità sii con lui generoso.
13 Before you die, be good to your friend, and give him a share in what you possess.
14 Non privarti di un giorno felice;
non ti sfugga alcuna parte di un buon desiderio.
14 Deprive not yourself of present good things, let no choice portion escape you.
15 Forse non lascerai a un altro le tue sostanze
e le tue fatiche per esser divise fra gli eredi?
15 Will you not leave your riches to others, and your earnings to be divided by lot?
16 Regala e accetta regali, distrai l'anima tua,
perché negli inferi non c'è gioia da ricercare.
16 Give, take, and treat yourself well, for in the nether world there are no joys to seek.
17 Ogni corpo invecchia come un abito,
è una legge da sempre: "Certo si muore!".
17 All flesh grows old, like a garment; the age-old law is: All must die.
18 Come foglie verdi su un albero frondoso:
le une lascia cadere, altre ne fa spuntare,
lo stesso avviene per le generazioni di carne e di sangue:
le une muoiono, altre ne nascono.
18 As with the leaves that grow on a vigorous tree: one falls off and another sprouts-- So with the generations of flesh and blood: one dies and another is born.
19 Ogni opera corruttibile scompare;
chi la compie se ne andrà con essa.

19 All man's works will perish in decay, and his handiwork will follow after him.
20 Beato l'uomo che medita sulla sapienza
e ragiona con l'intelligenza,
20 Happy the man who meditates on wisdom, and reflects on knowledge;
21 e considera nel cuore le sue vie:
ne penetrerà con la mente i segreti.
21 Who ponders her ways in his heart, and understands her paths;
22 La insegue come uno che segue una pista,
si apposta sui suoi sentieri.
22 Who pursues her like a scout, and lies in wait at her entry way;
23 Egli spia alle sue finestre
e starà ad ascoltare alla sua porta.
23 Who peeps through her windows, and listens at her doors;
24 Fa sosta vicino alla sua casa
e fisserà un chiodo nelle sue pareti;
24 Who encamps near her house, and fastens his tent pegs next to her walls;
25 alzerà la propria tenda presso di essa
e si riparerà in un rifugio di benessere;
25 Who pitches his tent beside her, and lives as her welcome neighbor;
26 metterà i propri figli sotto la sua protezione
e sotto i suoi rami soggiornerà;
26 Who builds his nest in her leafage, and lodges in her branches;
27 da essa sarà protetto contro il caldo,
egli abiterà all'ombra della sua gloria.
27 Who takes shelter with her from the heat, and dwells in her home.