Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Beato l'uomo che non ha peccato con le parole
e non è tormentato dal rimorso dei peccati.
1 Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins.
2 Beato chi non ha nulla da rimproverarsi
e chi non ha perduto la sua speranza.

2 Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord.
3 A un uomo gretto non conviene la ricchezza,
a che servono gli averi a un uomo avaro?
3 Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money?
4 Chi accumula a forza di privazioni accumula per altri,
con i suoi beni faran festa gli estranei.
4 He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously.
5 Chi è cattivo con se stesso con chi si mostrerà buono?
Non sa godere delle sue ricchezze.
5 He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods.
6 Nessuno è peggiore di chi tormenta se stesso;
questa è la ricompensa della sua malizia.
6 There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness.
7 Se fa il bene, lo fa per distrazione;
ma alla fine mostrerà la sua malizia.
7 And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness.
8 È malvagio l'uomo dall'occhio invidioso;
volge altrove lo sguardo e disprezza la vita altrui.
8 The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men.
9 L'occhio dell'avaro non si accontenta di una parte,
l'insana cupidigia inaridisce l'anima sua.
9 A covetous man's eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul.
10 Un occhio cattivo è invidioso anche del pane
e sulla sua tavola esso manca.
10 A wicked eye envieth [his] bread, and he is a niggard at his table.
11 Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene
e presenta al Signore le offerte dovute.
11 My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering.
12 Ricòrdati che la morte non tarderà
e il decreto degli inferi non t'è stato rivelato.
12 Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee.
13 Prima di morire fa' del bene all'amico,
secondo le tue possibilità sii con lui generoso.
13 Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him.
14 Non privarti di un giorno felice;
non ti sfugga alcuna parte di un buon desiderio.
14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee.
15 Forse non lascerai a un altro le tue sostanze
e le tue fatiche per esser divise fra gli eredi?
15 Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot?
16 Regala e accetta regali, distrai l'anima tua,
perché negli inferi non c'è gioia da ricercare.
16 Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave.
17 Ogni corpo invecchia come un abito,
è una legge da sempre: "Certo si muore!".
17 All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death.
18 Come foglie verdi su un albero frondoso:
le une lascia cadere, altre ne fa spuntare,
lo stesso avviene per le generazioni di carne e di sangue:
le une muoiono, altre ne nascono.
18 As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.
19 Ogni opera corruttibile scompare;
chi la compie se ne andrà con essa.

19 Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal.
20 Beato l'uomo che medita sulla sapienza
e ragiona con l'intelligenza,
20 Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding. ing.
21 e considera nel cuore le sue vie:
ne penetrerà con la mente i segreti.
21 He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets.
22 La insegue come uno che segue una pista,
si apposta sui suoi sentieri.
22 Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways.
23 Egli spia alle sue finestre
e starà ad ascoltare alla sua porta.
23 He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors.
24 Fa sosta vicino alla sua casa
e fisserà un chiodo nelle sue pareti;
24 He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls.
25 alzerà la propria tenda presso di essa
e si riparerà in un rifugio di benessere;
25 He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are.
26 metterà i propri figli sotto la sua protezione
e sotto i suoi rami soggiornerà;
26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches.
27 da essa sarà protetto contro il caldo,
egli abiterà all'ombra della sua gloria.
27 By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell.