Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Beato l'uomo che non ha peccato con le parole
e non è tormentato dal rimorso dei peccati.
1 Feliz el hombre que no se ha deslizado con su boca,
ni sufre tormento por la tristeza del pecado.
2 Beato chi non ha nulla da rimproverarsi
e chi non ha perduto la sua speranza.

2 Feliz aquel a quien su conciencia no reprocha,
y que no queda corrido en su esperanza.
3 A un uomo gretto non conviene la ricchezza,
a che servono gli averi a un uomo avaro?
3 Para el hombre mezquino no es buena la riqueza,
para el envidioso, ¿de qué sirve el dinero?
4 Chi accumula a forza di privazioni accumula per altri,
con i suoi beni faran festa gli estranei.
4 Quien amontona a expensas de sí mismo, para otros amontona,
con sus bienes se regalarán otros.
5 Chi è cattivo con se stesso con chi si mostrerà buono?
Non sa godere delle sue ricchezze.
5 El que es malo para sí, ¿para quién será bueno?
No logrará contento en medio de sus tesoros.
6 Nessuno è peggiore di chi tormenta se stesso;
questa è la ricompensa della sua malizia.
6 Nadie peor que el que se tortura a sí mismo,
esa es la paga de su maldad.
7 Se fa il bene, lo fa per distrazione;
ma alla fine mostrerà la sua malizia.
7 Aun si llega a hacer el bien, lo hace por descuido,
al final dejará ver su maldad.
8 È malvagio l'uomo dall'occhio invidioso;
volge altrove lo sguardo e disprezza la vita altrui.
8 Malo es el de ojo envidioso,
que vuelve su rostro y desprecia a los demás.
9 L'occhio dell'avaro non si accontenta di una parte,
l'insana cupidigia inaridisce l'anima sua.
9 El ojo del avaro no se satisface con su suerte,
la avaricia seca el alma.
10 Un occhio cattivo è invidioso anche del pane
e sulla sua tavola esso manca.
10 El ojo malo se alampa por el pan,
hambriento está en su propia mesa.
11 Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene
e presenta al Signore le offerte dovute.
11 Hijo, trátate bien, conforme a lo que tengas,
y presenta dignamente tus ofrendas al Señor.
12 Ricòrdati che la morte non tarderà
e il decreto degli inferi non t'è stato rivelato.
12 Recuerda que la muerte no se tardará,
y que el pacto del seol no se te ha revelado.
13 Prima di morire fa' del bene all'amico,
secondo le tue possibilità sii con lui generoso.
13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo,
según tus medios dale con largueza.
14 Non privarti di un giorno felice;
non ti sfugga alcuna parte di un buon desiderio.
14 No te prives de pasarte un buen día,
no se te escape la posesión de un deseo legítimo.
15 Forse non lascerai a un altro le tue sostanze
e le tue fatiche per esser divise fra gli eredi?
15 ¿No dejarás a otro el fruto de tus trabajos
y el de tus fatigas, para que a suertes se reparta?
16 Regala e accetta regali, distrai l'anima tua,
perché negli inferi non c'è gioia da ricercare.
16 Da y recibe, y recrea tu alma,
que en el seol no se puede esperar buena vida.
17 Ogni corpo invecchia come un abito,
è una legge da sempre: "Certo si muore!".
17 Toda carne como un vestido envejece,
pues ley eterna es: hay que morir.
18 Come foglie verdi su un albero frondoso:
le une lascia cadere, altre ne fa spuntare,
lo stesso avviene per le generazioni di carne e di sangue:
le une muoiono, altre ne nascono.
18 Lo mismo que las hojas sobre árbol tupido,
que unas caen y otras brotan,
así la generación de carne y sangre:
una muere y otra nace.
19 Ogni opera corruttibile scompare;
chi la compie se ne andrà con essa.

19 Toda obra corruptible desaparece,
y su autor se irá con ella.
20 Beato l'uomo che medita sulla sapienza
e ragiona con l'intelligenza,
20 Feliz el hombre que se ejercita en la sabiduría,
y que en su inteligencia reflexiona,
21 e considera nel cuore le sue vie:
ne penetrerà con la mente i segreti.
21 que medita sus caminos en su corazón,
y sus secretos considera.
22 La insegue come uno che segue una pista,
si apposta sui suoi sentieri.
22 Sale en su busca como el que sigue el rastro,
y en sus caminos se pone al acecho.
23 Egli spia alle sue finestre
e starà ad ascoltare alla sua porta.
23 Se asoma a sus ventanas,
y a sus puertas escucha.
24 Fa sosta vicino alla sua casa
e fisserà un chiodo nelle sue pareti;
24 Acampa muy cerca de su casa,
y clava la clavija en sus muros.
25 alzerà la propria tenda presso di essa
e si riparerà in un rifugio di benessere;
25 Monta su tienda junto a ella,
y se alberga en su albergue dichoso.
26 metterà i propri figli sotto la sua protezione
e sotto i suoi rami soggiornerà;
26 Pone sus hijos a su abrigo,
y bajo sus ramas se cobija.
27 da essa sarà protetto contro il caldo,
egli abiterà all'ombra della sua gloria.
27 Por ella es protegido del calor,
y en su gloria se alberga.