SCRUTATIO

Venerdi, 19 giugno 2026 - San Romualdo ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 18


font
Sacra Bibbia GarofaloSMITH VAN DYKE
1 In quel momento i discepoli si avvicinarono a Gesù e gli dissero: « Chi, dunque, è il più grande nel regno dei cieli? ».1 في تلك الساعة تقدم التلاميذ الى يسوع قائلين فمن هو اعظم في ملكوت السموات.
2 È Gesù, chiamato a sè un bambino, lo pose in mezzo a loro2 فدعا يسوع اليه ولدا واقامه في وسطهم
3 e disse: « In verità vi dico: se non vi cambiate e diventate come i bambini, non entrerete nel regno dei cieli.3 وقال. الحق اقول لكم ان لم ترجعوا وتصيروا مثل الاولاد فلن تدخلوا ملكوت السموات.
4 Il più grande nel regno dei cieli è chi si fa piccolo come questo bambino;4 فمن وضع نفسه مثل هذا الولد فهو الاعظم في ملكوت السموات.
5 e chi accoglie nel mio nome un bambino come questo, accoglie me.5 ومن قبل ولدا واحدا مثل هذا باسمي فقد قبلني.
6 Ma chiunque scandalizza uno di questi piccoli che credono in me, sarebbe meglio per lui se gli appendessero al collo una macina d’asino e lo precipitassero nel profondo del mare.6 ومن أعثر احد هؤلاء الصغار المؤمنين بي فخير له ان يعلق في عنقه حجر الرحى ويغرق في لجة البحر.
7 Guai al mondo a causa degli scandali! È inevitabile che avvengano scandali; ma guai all’uomo per mezzo del quale lo scandalo viene!7 ويل للعالم من العثرات. فلا بد ان تأتي العثرات ولكن ويل لذلك الانسان الذي به تأتي العثرة.
8 Se, dunque, la tua mano o il tuo piede ti è occasione di peccato, mozzalo e gettalo lontano da te; è meglio per te entrar nella vita monco o zoppo che esser gettato con due mani e due piedi nel fuoco eterno.8 فان اعثرتك يدك او رجلك فاقطعها وألقها عنك. خير لك ان تدخل الحياة اعرج او اقطع من ان تلقى في أتون النار الابدية ولك يدان او رجلان.
9 E se il tuo occhio ti è occasione di peccato, strappalo e gettalo lontano da te; è meglio per te entrare nella vita con un solo occhio che esser gettato con due occhi nella Geenna del fuoco.9 وان اعثرتك عينك فاقلعها وألقها عنك. خير لك ان تدخل الحياة اعور من ان تلقى في جهنم النار ولك عينان.
10 Guardate di non disprezzare uno di questi piccoli, perchè vi dico: i loro angeli nei cieli contemplano incessantemente il volto del Padre vostro che è nei cieli.10 انظروا لا تحتقروا احد هؤلاء الصغار. لاني اقول لكم ان ملائكتهم في السموات كل حين ينظرون وجه ابي الذي في السموات.
11 Il Figlio dell’uomo è venuto, infatti, a salvare ciò che era perduto.11 لان ابن الانسان قد جاء لكي يخلّص ما قد هلك.
12 Che ve ne pare? Se un uomo ha cento pecore e una di esse si smarrisce, non lascerà le altre novantanove sui monti per andare a cercare la smarrita?12 ماذا تظنون. ان كان لانسان مئة خروف وضل واحد منها أفلا يترك التسعة والتسعين على الجبال ويذهب يطلب الضال.
13 E se gli accade di trovarla, in verità vi dico, ne godrà più che per le altre novantanove che non si erano smarrite.13 وان اتفق ان يجده فالحق اقول لكم انه يفرح به اكثر من التسعة والتسعين التي لم تضل.
14 Così, è volontà del Padre vostro che è nei cieli che nessuno di questi piccoli vada perduto.14 هكذا ليست مشيئة امام ابيكم الذي في السموات ان يهلك احد هؤلاء الصغار
15 Se il tuo fratello pecca contro di te, va’ e riprendilo fra te e lui solo; se ti, ascolta, avrai guadagnato il tuo fratello,15 وان اخطأ اليك اخوك فاذهب وعاتبه بينك وبينه وحدكما. ان سمع منك فقد ربحت اخاك.
16 se, invece, non ti ascolta, prendi ancora con te una o due persone, affinchè la cosa sia regolata sulla parola di due o tre testimoni.16 وان لم يسمع فخذ معك ايضا واحدا او اثنين لكي تقوم كل كلمة على فم شاهدين او ثلاثة.
17 Se rifiuta di ‘ascoltarli, dillo alla Chiesa; se poi non vuole ascoltare nemmeno la Chiesa, sia per te come il pagano e il pubblicano.17 وان لم يسمع منهم فقل للكنيسة. وان لم يسمع من الكنيسة فليكن عندك كالوثني والعشار.
18 In verità vi dico: tutto ciò che legherete sulla terra sarà legato in cielo, e tutto ciò che scioglierete sulla terra sarà sciolto in cielo.18 الحق اقول لكم كل ما تربطونه على الارض يكون مربوطا في السماء. وكل ما تحلّونه على الارض يكون محلولا في السماء.
19 Inoltre, vi dico in verità: se due di voi sulla terra si mettono d’accordo per domandare qualunque cosa, sarà loro concessa dal Padre mio che è nei cieli.19 واقول لكم ايضا ان اتفق اثنان منكم على الارض في اي شيء يطلبانه فانه يكون لهما من قبل ابي الذي في السموات.
20 Perchè dove due o tre sono riuniti nel mio nome, là sono io, in mezzo a loro ».20 لانه حيثما اجتمع اثنان او ثلاثة باسمي فهناك اكون في وسطهم
21 Allora Pietro, avvicinatosi, gli disse: « Signore, se il mio fratello pecca contro di me, quante volte dovrò perdonargli? Fino a sette volte? ».21 حينئذ تقدم اليه بطرس وقال يا رب كم مرة يخطئ اليّ اخي وانا اغفر له. هل الى سبع مرات.
22 E gli dice Gesù: « Non ti dico fino a sette volte, ma fino a settanta volte sette.22 قال له يسوع لا اقول لك الى سبع مرات بل الى سبعين مرة سبع مرات.
23 Per questo, il regno dei cieli è simile a un re che volle fare i conti con i suoi servi.23 لذلك يشبه ملكوت السموات انسانا ملكا اراد ان يحاسب عبيده.
24 Cominciato il rendiconto, gli fu presentato uno che gli era debitore di diecimila talenti.24 فلما ابتدأ في المحاسبة قدم اليه واحد مديون بعشرة آلاف وزنة.
25 Non avendo, però, quello di che restituire, il signore ordinò di venderlo con la moglie, i figli e tutto quanto possedeva per saldare il debito.25 واذ لم يكن له ما يوفي أمر سيده ان يباع هو وامرأته واولاده وكل ما له ويوفى الدين.
26 Ma il servo gli si gettò ai piedi e gli si prostrava dicendo: “ Signore, sii paziente con me e ti restituirò tutto! ”.26 فخر العبد وسجد له قائلا يا سيد تمهل عليّ فاوفيك الجميع.
27 Impietositosi, il signore di quel servo lo lasciò andare e gli condonò il debito.27 فتحنن سيد ذلك العبد واطلقه وترك له الدين.
28 Uscendo fuori, quel servo si imbattè in uno dei suoi compagni di servizio che gli doveva cento denari, e afferratolo per la gola lo soffocava dicendo: ‘“ Restituisci quel che devi”.28 ولما خرج ذلك العبد وجد واحدا من العبيد رفقائه كان مديونا له بمئة دينار. فامسكه واخذ بعنقه قائلا أوفني ما لي عليك.
29 Ma il compagno: cadendogli ai piedi, lo supplicava dicendo: “ Sii paziente con me e restituirò! ”.29 فخرّ العبد رفيقه على قدميه وطلب اليه قائلا تمهل عليّ فاوفيك الجميع.
30 Ma quello rifiutò e andò a farlo gettare in prigione, finchè non avesse restituito quanto doveva.30 فلم يرد بل مضى والقاه في سجن حتى يوفي الدين.
31 Ora, gli altri compagni, visto ciò che era accaduto, ne furono profondamente addolorati e riferirono per filo e per segno al loro signore tutto ciò che era accaduto.31 فلما رأى العبيد رفقاؤه ما كان حزنوا جدا وأتوا وقصّوا على سيدهم كل ما جرى.
32 Allora il signore se lo fece chiamare e gli disse: “ Servo malvagio; ti ho condonato tutto quel debito perchè mi ti sei raccomandato;32 فدعاه حينئذ سيده وقال له. ايها العبد الشرير كل ذلك الدين تركته لك لانك طلبت اليّ.
33 non dovevi, a tua volta aver pietà del tuo compagno come io avevo avuto pietà di te? ”33 أفما كان ينبغي انك انت ايضا ترحم العبد رفيقك كما رحمتك انا.
34 E sdegnato, il signore lo consegnò agli aguzzini finchè avesse restituito tutto ciò che gli doveva.34 وغضب سيده وسلمه الى المعذبين حتى يوفي كل ما كان له عليه.
35 Così vi tratterà anche il Padre mio celeste se ognuno non perdona dal cuore al suo fratello ».35 فهكذا ابي السماوي يفعل بكم ان لم تتركوا من قلوبكم كل واحد لاخيه زلاته