| 1 Queste sono le parole della lettera che il profeta Geremia mandò da Gerusalemme agli anziani dei deportati, ai sacerdoti, ai profeti e a tutto il popolo che Nabucodonosor aveva deportato da Gerusalemme a Babilonia, | 1 Queste sono le parole della lettera che il profeta Geremia mandò da Gerusalemme al resto degli anziani in esilio, ai sacerdoti, ai profeti e a tutto il popolo che Nabucodònosor aveva deportato da Gerusalemme a Babilonia; |
| 2 dopo che Jechonia il re, la signora, gli eunuchi, i capi di Giuda e di Gerusalemme, gli artieri e i costruttori di baluardi erano usciti da Gerusalemme. | 2 la mandò dopo che il re Ieconia, la regina madre, i dignitari di corte, i capi di Giuda e di Gerusalemme, gli artigiani e i fabbri erano partiti da Gerusalemme. |
| 3 Egli la inviò per mezzo di Elasa, figlio di Shafan, è di Ghemaria, figlio di Helkia, che Sedecia, re di Giuda, mandava a Nabucodonosor, re di Babilonia, in Babilonia. Essa diceva: | 3 Fu recata per mezzo di Elasà, figlio di Safan, e di Ghemaria, figlio di Chelkia, che Sedecìa, re di Giuda, aveva inviati a Nabucodònosor, re di Babilonia, a Babilonia. Essa diceva:
|
| 4 « Così dice Jahve degli eserciti, Dio di Israele, a tutti i deportati che ho fatto deportare da Gerusalemme a Babilonia: | 4 «Così dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele, a tutti gli esuli che ho fatto deportare da Gerusalemme a Babilonia: |
| 5 “ Edificate case e abitatele, piantate orti e mangiatene i frutti. | 5 Costruite case e abitatele, piantate orti e mangiatene i frutti; |
| 6 Prendete moglie e generate figli e figlie, scegliete mogli per i vostri figli e maritate le vostre figlie; costoro generino figli e figlie. Moltiplicatevi lì e non diminuite. | 6 prendete moglie e mettete al mondo figli e figlie, scegliete mogli per i figli e maritate le figlie, e costoro abbiano figlie e figli. Lì moltiplicatevi e non diminuite. |
| 7 Cercate il benessere del paese in cui vi ho fatto deportare. Pregate Jahve per esso, perchè dal suo benessere dipende il vostro ”. | 7 Cercate il benessere del paese in cui vi ho fatto deportare, e pregate per esso il Signore, perché dal benessere suo dipende il vostro.
|
| 8 “ Poichè così dice Jahve degli eserciti, Dio di Israele: Non vi ingannino i profeti, che sono in mezzo a voi, e i vi indovini; non date retta ai sogni, che voi sognate. | 8 Così dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: Non vi traggano in errore i profeti che sono in mezzo a voi e i vostri indovini; non date retta ai sogni che essi sognano, |
| 9 Poichè quelli vi predicono menzogne in mio nome; io non li ho inviati ». Oracolo di Jahve. | 9 perché falsamente profetizzano nel mio nome: io non li ho inviati. Oracolo del Signore. |
| 10 Pertanto, così dice Jahve: “ Al compiersi dei settant’anni per Babilonia vi visiterò e realizzerò per voi la mia buona promessa di ricondurvi in questo luogo. | 10 Pertanto così dice il Signore: Quando saranno compiuti a Babilonia settant’anni, vi visiterò e realizzerò la mia buona promessa di ricondurvi in questo luogo. |
| 11 Io, infatti, conosco i pensieri che penso a vostro riguardo — oracolo di Jahve — pensieri di pace e non di sventura, per concedervi la fine sperata. | 11 Io conosco i progetti che ho fatto a vostro riguardo – oracolo del Signore –, progetti di pace e non di sventura, per concedervi un futuro pieno di speranza. |
| 12 Voi mi invocherete, mi pregherete e io vi esaudirò; | 12 Voi mi invocherete e ricorrerete a me e io vi esaudirò. |
| 13 mi cercherete e mi troverete, perchè mi cercherete con tutto il vostro cuore; | 13 Mi cercherete e mi troverete, perché mi cercherete con tutto il cuore; |
| 14 mi mostrerò a voi — oracolo di Jahve, — cambierò la vostra sorte e vi radunerò da tutte le nazioni e da tutti i luoghi dove vi ho disperso — oracolo di Jahve, — vi ricondurrò nel luogo, donde vi ho fatto deportare”. | 14 mi lascerò trovare da voi. Oracolo del Signore. Cambierò in meglio la vostra sorte e vi radunerò da tutte le nazioni e da tutti i luoghi dove vi ho disperso. Oracolo del Signore. Vi ricondurrò nel luogo da dove vi ho fatto deportare.
|
| 15 “ Voi dite: Jahve ci ha suscitato profeti in Babilonia ”. | 15 Voi dite: “Il Signore ci ha suscitato profeti a Babilonia”. |
| 16 Ebbene, così dice Jahve al re che siede sul trono di David e a tutto il popolo che abita in questa città, ai vostri fratelli che non uscirono con voi nella deportazione; | 16 Ebbene, così dice il Signore al re che siede sul trono di Davide e a tutto il popolo che abita in questa città, ai vostri fratelli che non sono partiti con voi nella deportazione: |
| 17 così dice Jahve degli eserciti: “ Ecco, io manderò fra di essi la spada, la fame e la peste e li renderò come quei fichi cattivi, che non si possono mangiare tanto sono cattivi. | 17 Così dice il Signore degli eserciti: Ecco, manderò contro di loro la spada, la fame e la peste e li renderò come i fichi guasti, che non si possono mangiare tanto sono cattivi. |
| 18 Li perseguiterò con la spada, la fame e la peste; li renderò oggetto di spavento per tutti i regni della terra, oggetto di maledizione, di stupore, di scherno e di obbrobrio fra tutte le nazioni nelle quali li avrò dispersi, | 18 Li perseguiterò con la spada, la fame e la peste; li renderò un esempio terrificante per tutti i regni della terra, e maledizione, stupore, scherno e obbrobrio in tutte le nazioni nelle quali li ho dispersi, |
| 19 perchè non ascoltarono le parole — oracolo di Jahve — che ho comunicato loro per mezzo dei miei servitori, i profeti, premurosamente e incessantemente; ma essi non hanno ascoltato — oracolo di Jahve —. | 19 perché non hanno ascoltato le mie parole – oracolo del Signore – quando con assidua premura mandavo loro i miei servi, i profeti, ed essi non hanno ascoltato. Oracolo del Signore. |
| 20 Ora ascoltate la parola di Jahve, voi tutti deportati, che io ho mandato da Gerusalemme a Babilonia ”. | 20 Voi però, deportati tutti, che ho mandato da Gerusalemme a Babilonia, ascoltate la parola del Signore.
|
| 21 “Così dice Jahve degli eserciti, Dio di Israele, ad Akhab, figlio di Kolaia, e a Sedecia, figlio di Maasia, che vi predicono menzogne in mio nome: Ecco, li consegno in mano a Nabucodonosor, re di Babilonia, il quale li metterà a morte sotto i vostri occhi. | 21 Così dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele, riguardo ad Acab, figlio di Kolaià, e a Sedecìa, figlio di Maasia, che vi profetizzano menzogne nel mio nome: Ecco, li darò in mano a Nabucodònosor, re di Babilonia, che li ucciderà sotto i vostri occhi. |
| 22 Da essi si prenderà un esempio di maledizione per tutti i deportati di Giuda in Babilonia e si dirà: Jahve ti tratti come Sedecia e Akhab, che il re di Babilonia fece arrostire sul fuoco! | 22 E se ne trarrà una formula di maledizione che si diffonderà presso tutti i deportati di Giuda a Babilonia; si dirà: “Ti tratti il Signore come Sedecìa e Acab, che il re di Babilonia fece arrostire sul fuoco!”. |
| 23 Poichè essi operarono nefandezze a Gerusalemme, commisero adulterio con le mogli del prossimo, proferirono in mio nome parole che io non avevo comandato loro. Io stesso lo so bene e ne sono testimonio. Oracolo di Jahve ” ». | 23 Poiché essi hanno operato cose nefande a Gerusalemme, hanno commesso adulterio con le mogli del prossimo, hanno proferito nel mio nome parole menzognere senza che io avessi dato loro alcun ordine. Io stesso lo so bene e ne sono testimone. Oracolo del Signore.
|
| 24 A Shemaia il Nekhelamita tu riferirai: | 24 E dirai a Semaià, il Nechelamita: |
| 25 « Così dice Jahve degli eserciti, Dio di Israele: “Perchè hai mandato in tuo nome lettere a Sofonia, figlio di Maasia il sacerdote e a tutti i sacerdoti, dicendo: | 25 Così dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: Hai mandato nel tuo nome lettere a tutto il popolo di Gerusalemme e a Sofonia, figlio di Maasia, il sacerdote, e a tutti i sacerdoti, dicendo: |
| 26 Jahve ti ha costituito sacerdote al posto di Joiada il sacerdote, perchè fossi sovrintendente nel tempio di Jahve, per reprimere ogni forsennato che vuol profetizzare, ponendolo nei ceppi e nei ferri. | 26 “Il Signore ti ha costituito sacerdote al posto del sacerdote Ioiadà, perché fossi sovrintendente nel tempio del Signore, per reprimere qualunque forsennato che fa il profeta, ponendolo in ceppi e in catene: |
| 27 E ora, perchè non reprimi Geremia da Anatot, che vi fa profezie? | 27 orbene, perché non reprimi Geremia di Anatòt, che fa profezie fra di voi? |
| 28 Inoltre, costui ci ha mandato a dire in Babilonia: È lunga la cosa! Edificate case e abitatele, piantate orti e mangiatene i frutti!” ». | 28 Infatti egli ci ha mandato a dire a Babilonia: Durerà a lungo la vostra situazione! Costruite case e abitatele, piantate orti e mangiatene i frutti!”».
|
| 29 Il sacerdote Sofonia lesse questa lettera in presenza del profeta Geremia. | 29 Il sacerdote Sofonia lesse questa lettera in presenza del profeta Geremia. |
| 30 Pertanto, la parola di Jahve fu rivolta a Geremia: | 30 Allora la parola del Signore fu rivolta a Geremia: |
| 31 « Invia un messaggio a tutti i deportati dicendo: “ Così dice Jahve a Shemaia il Nekhelamita: Poichè Shemaia vi ha profetizzato, mentre io non l’avevo inviato e vi ha fatto confidare nella menzogna; | 31 «Invia questo messaggio a tutti i deportati: Così dice il Signore riguardo a Semaià, il Nechelamita: Poiché Semaià ha parlato a voi come profeta mentre io non l’avevo mandato e vi ha fatto confidare nella menzogna, |
| 32 per questo così dice Jahve: Ecco, punirò Shemaia il Nekhelamita e la sua discendenza; non avrà uno che sieda in mezzo a questo popolo, così che veda il bene che farò al mio popolo — oracolo di Jahve — perchè ha predicato la ribellione contro Jahve ” ». | 32 per questo dice il Signore: Ecco, punirò Semaià, il Nechelamita, e la sua discendenza; nessuno dei suoi dimorerà in mezzo a questo popolo, né vedrà il bene che farò al mio popolo – oracolo del Signore –, perché ha predicato la ribellione al Signore». |