SCRUTATIO

Martedi, 9 giugno 2026 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 6


font
Sacra Bibbia GarofaloEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Allora Salomone esclamò: « Jahve ha voluto abitare nella densa nube!1 Entonces Salomón dijo: «El Señor ha decidido habitar en la nube oscura.
2 Perciò io ti ho edificato una dimora eccelsa, un luogo per la tua residenza eterna! ».2 Sí, yo te he construido la Casa de tu señorío, un lugar donde habitarás para siempre».
3 Quindi il re voltò la faccia e benedisse l’intera assemblea di Israele, che stava in piedi,3 Después el rey se volvió y bendijo a toda la asamblea de Israel, mientras esta permanecía de pie.
4 e cominciò: « Benedetto Jahve Dio di Israele, la cui mano ha compiuto ciò che la sua bocca aveva promesso a David mio padre dicendo:4 El dijo: «Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, que ha cumplido con su mano lo que su boca había anunciado a mi padre David, cuando le dijo:
5 “ Da quando ho fatto uscire il mio popolo dalla terra Egitto non ho scelto alcuna città fra tutte le tribù di Israele per edificare una casa, dove abiti il mio nome; neppure ho scelto alcun uomo, perchè divenga principe del mio popolo Israele.5 «Desde el día en que hice salir del país de Egipto a mi pueblo, no elegí otra ciudad, entre todas las tribus de Israel, para que allí se edificara una Casa donde residiera mi Nombre, ni elegí a otro hombre para que fuera príncipe de mi pueblo Israel,
6 Ho scelto però Gerusalemme perchè vi abiti il mio nome, e ho scelto David perchè fosse capo del mio popolo Israele ”.6 sino que elegí a Jerusalén para que allí residiera mi Nombre, y elegí a David para que estuviera al frente de mi pueblo Israel».
7 Ora David mio padre aveva in animo di edificare una casa al nome di Jahve, Dio di Israele.7 Mi padre David pensó edificar una Casa para el nombre del Señor, el Dios de Israel.
8 Jahve però gli ha detto: “ Buona è l’intenzione, che hai nel cuore, di edificare una casa al mio nome;8 Pero el Señor dijo a mi padre David: «Tú has pensado edificar una Casa para mi Nombre, y has hecho bien al pensar así.
9 tuttavia tu non edificherai la casa, ma il figlio che uscirà dai tuoi lombi edificherà la casa al mio nome ”.9 Sin embargo, no serás tú el que edificará la Casa, sino un hijo nacido de tus entrañas: él construirá la Casa para mi Nombre».
10 Jahve ha dunque compiuto la promessa che aveva pronunciato: io sono successo a David mio padre; mi sono seduto sul trono di Israele, come Fibre aveva detto, e ho edificato la casa al nome di Jahve, Dio di Israele,10 Y el Señor cumplió la palabra que había dicho: yo he sucedido a mi padre David y me he sentado en el trono de Israel, como lo había dicho el Señor. Yo edifiqué la Casa para el nombre del Señor, el Dios de Israel,
11 dove ho collocato l’arca, dove c’è l’alleanza che Jahve ha sancito con i figli di Israele ».11 y allí he puesto el Arca donde se encuentra la Alianza que el Señor concluyó con los israelitas».
12 Poi, stando in piedi davanti all’altare di Jahve, di fronte a tutta l’assemblea di Israele, stese le mani.12 Salomón, puesto de pie ante el altar del Señor, frente a toda la asamblea del Israel, extendió las manos.
13 Salomone aveva costruito una tribuna di bronzo e l’aveva posta in mezzo all’atrio. Essa era lunga cinque cubiti, larga cinque e alta tre. Egli poi vi era salito in piedi e, prostratosi sulle ginocchia, al cospetto di tutta l'assemblea di Israele, stendendo le mani verso il cielo,13 Porque él había hecho un estrado de bronce, de dos metros y medio de largo, dos y medio de ancho, y uno y medio de alto, y lo había colocado en medio del atrio. Salomón subió al estrado, se arrodilló frente a toda la asamblea de Israel, extendió sus manos hacia el cielo
14 proseguì: « Jahve Dio di Israele non c’è nessun dio come te, nè in cielo nè in terra! Tu conservi l’alleanza e la benevolenza verso i servitori, camminano innanzi a te con tutto il cuore;14 y dijo: «Señor, Dios de Israel, ni en el cielo ni en la tierra hay un Dios como tú, que mantienes la Alianza y eres fiel con tus servidores, cuando caminan delante de ti de todo corazón.
15 che hai mantenuto la promessa, che hai fatto a David tu tuo servitore, mio padre! Si, la tua mano ha oggi compiuto ciò che la tua bocca aveva proferito.15 Tú has cumplido, en favor de mi padre David, la promesa que le habías hecho, y hoy mismo has realizado con tu mano lo que había dicho tu boca.
16 Ora, Jahve Dio di Israele, mantieni al tuo servitore David, mio padre, anche a questa promessa: « Non sarà eliminato davanti a me nessuno dei tuoi che siederà sul trono di Israele, purchè i tuoi figli conservino la loro via camminando nella mia legge, come tu hai camminato al mio cospetto ”.16 Y ahora, Señor, Dios de Israel, cumple en favor de tu servidor David, mi padre, la promesa que le hiciste, diciendo: «Nunca te faltará un descendiente que esté sentado delante de mí en el trono de Israel, con tal que tus hijos vigilen su conducta, caminando conforme a mi Ley, como has caminado tú».
17 Orsù, dunque, Jahve Dio di Israele, si avveri la promessa che hai fatto al tuo servitore David!17 Y ahora, Dios de Israel, que se verifique la promesa que hiciste a mi padre, tu servidor David.
18 Ma davvero Dio abita con l'uomo -sulla terra? Ecco il cielo e il cielo del cielo non ti contengono; quanto meno questa casa che ho edificato!18 Pero ¿es posible que Dios habite realmente con los hombres en la tierra? Si el cielo y lo más alto del cielo no pueden contenerte, ¡cuánto menos esta Casa que yo he construido!
19 Volgiti propizio, o Jahve mio Dio, alla preghiera e alla supplica del tuo servitore e ascolta il grido di preghiera che il tuo servitore solleva innanzi a te.19 No obstante, Señor, Dios mío, vuelve tu rostro hacia la oración y la súplica de tu servidor, y escucha el clamor y la oración que te dirige tu servidor.
20 Fa’ che i tuoi occhi siano aperti su questa casa giorno e notte, sul luogo dove tu hai voluto porre il tuo nome; così tu ascolterai la preghiera che ti rivolge il tuo servitore in questo luogo.20 Que tus ojos estén abiertos día y noche sobre esta Casa, sobre el lugar del que dijiste que allí residiría tu Nombre. ¡Escucha la oración que tu servidor dirige hacia este lugar!
21 Tu udrai certamente le suppliche del tuo servitore e del tuo popolo Israele, quando ti pregheranno in questo luogo. Tu allora, udendo dal luogo della tua abitazione, ascolta e perdona!21 ¡Escucha desde tu morada en el cielo, escucha y perdona!
22 Se qualcuno avrà peccato contro il suo prossimo e, perchè gli fu imposto un giuramento di maledizione, si presenterà innanzi al tuo altare per giurare,22 Cuando un hombre peque contra su prójimo, se lo obliga a prestar el juramento imprecatorio, y él viene a pronunciar la imprecación sobre tu altar, en esta Casa,
23 tu ascolta dal cielo e fa’ giustizia con i tuoi servitori, in modo da condannare l’empio e far ricadere sul suo capo il suo misfatto e dichiarare giusto l’innocente, rendendogli secondo la sua innocenza.23 escucha tú desde el cielo, actúa y juzga a tus servidores: castiga al culpable, dándole su merecido, y absuelve al inocente, tratándolo según su justicia.
24 Quando il tuo popolo, battuto dal nemico perchè ha peccato contro di te, farà ritorno e loderà il tuo nome, ti pregherà e supplicherà innanzi a te, in questo tempio,24 Cuando tu pueblo Israel sea derrotado por el enemigo por haber pecado contra ti, si ellos se convierten y celebran tu nombre si oran y suplican delante de ti en esta Casa,
25 tu ascolta dal cielo e perdona il peccato del tuo popolo Israele e riportalo sul suolo che hai concesso a loro e ai loro padri.25 escucha tú desde el cielo: perdona el pecado de tu pueblo Israel y tráelo de nuevo a la tierra que les diste a ellos y a sus padres.
26 Quando il cielo sarà chiuso e senza pioggia, perchè hanno peccato contro di te, ma essi ti pregheranno in questo luogo, celebreranno il tuo nome e, spinti dal tuo castigo, abbandoneranno i peccati,26 Cuando el cielo se cierre y no haya lluvia, porque ellos pecaron contra ti, si oran hacia este lugar, si celebran tu Nombre y se convierten de su pecado, porque tú los humillaste,
27 tu ascolta dal cielo, perdona il peccato dei tuoi servitori e del tuo popolo Israele, insegnando loro la buona via per cui dovranno camminare, e concedi la pioggia sulla terra che hai concesso in eredità al tuo popolo.27 escucha tú desde el cielo: perdona el pecado de tus servidores y de tu pueblo Israel, mostrándoles el buen camino que deben seguir, y envía lluvia a la tierra que diste en herencia a tu pueblo.
28 Quando la carestia, la peste, il carbonchio, la ruggine, le locuste e i bruchi piomberanno sul paese, mentre il suo nemico stringerà d’assedio una delle sue porte o scoppierà un flagello e un epidemia qualsiasi,28 Cuando haya hambre en el país, o haya peste, quemazón o plaga en los sembrados, langosta o pulgón; cuando el enemigo lo tenga sitiado en alguna de sus ciudades, o sobrevenga un flagelo o una epidemia,
29 se uno qualunque e l’intero tuo popolo Israele innalzerà una preghiera o una supplica, conscio della propria afflizione e del Proprio dolore, e stenderà le palme verso questo tempio,29 cualquiera sea la oración o la súplica que te dirija un miembro de tu pueblo Israel, sintiéndose tocado por su desgracia y su dolor, y con las manos extendidas hacia esta Casa.
30 tu ascolta dal cielo, luogo della tua dimora, perdona e da’ a ciascuno secondo le sue azioni, tu che ne conosci il cuore! A te solo infatti è noto il cuore dei figli dell’uomo.30 escúchalas tú desde el cielo, desde el lugar donde habitas; escucha y perdona a cada uno según su conducta, tú que conoces su corazón, porque sólo tú conoces el corazón de los humanos.
31 Così essi ti temeranno e cammineranno per le tue vie, finchè rimarranno vivi sulla faccia della terra che tu hai concesso ai nostri padri.31 Así los israelitas sentirán temor de ti y seguirán tus caminos, mientras vivan en el suelo que diste a sus padres.
32 Perfino lo straniero, che non appartiene al tuo popolo Israele, quando verrà da una terra lontana a causa del tuo grande nome, della tua mano potente e del tuo braccio teso; quando verrà per pregare in questa casa,32 También al extranjero, que no pertenece a tu pueblo Israel, y llegue de un país lejano a causa de tu gran Nombre, de tu mano poderosa y de tu brazo extendido, si él viene a orar hacia esta Casa,
33 tu ascolta dal cielo, dal luogo della tua dimora, e concedi quanto lo straniero ti chiederà; così tutti i popoli della terra conosceranno il tuo nome, ti temeranno come il tuo popolo Israele e sapranno che il tuo nome è stato invocato su questo tempio che io ho edificato.33 escucha tú desde el cielo, desde el lugar donde habitas, y concede al extranjero todo lo que te pida. Así todos los pueblos de la tierra conocerán tu Nombre, sentirán temor de ti como tu pueblo Israel, y sabrán que esta Casa, que yo he construido, es llamada con tu Nombre.
34 Se il tuo popolo entrerà in guerra con i suoi nemici, seguendo la via per cui tu lo hai inviato, e ti rivolgerà una preghiera in direzione di questa città che tu hai scelto e del tempio, che io ho edificato al tuo nome,34 Cuando tu pueblo salga a combatir contra sus enemigos, por el camino que tú le señales, si ellos oran al Señor vueltos hacia la ciudad que tú has elegido y hacia la Casa que yo edifiqué para tu Nombre,
35 tu ascolta dal cielo la sua preghiera e la sua supplica e fagli giustizia.35 escucha tú desde el cielo esa oración y esa súplica, y hazles justicia.
36 Se peccheranno contro di te — non c’è infatti uomo che non pecchi — e tu, adirato contro di loro, li avrai dati in potere del nemico, e così i loro deportatori li deporteranno in un paese, lontano o vicino;36 Cuando pequen contra ti –porque no hay hombre que no peque– y tú, irritado contra ellos, los pongas a merced del enemigo, y sus vencedores los lleven cautivos a un país enemigo, próximo o lejano,
37 qualora rientreranno in se stessi nella terra della deportazione e, convertendosi, ti supplicheranno nel paese della deportazione, esclamando: “ Abbiamo peccato, abbiamo agito iniquamente, abbiamo operato da empi!”37 si en el país al que han sido deportados reflexionan y se convierten, si en el país de sus vencedores te suplican, diciendo: «¡Hemos pecado, somos culpables, hemos cometido el mal!»;
38 e così, ritornando a te, con tutto il cuore e con tutta l’anima, nella terra nella quale furono deportati, pregheranno rivolti alla patria che tu hai concesso ai loro padri; alla città, che hai scelto, e al tempio, che io ho edificato al tuo nome,38 si en el país de los enemigos que los hayan deportado se vuelven hacia ti de todo corazón y con toda el alma, si te suplican en dirección al país que diste a sus padres, a la ciudad que tú has elegido y a la Casa que yo edifiqué para tu Nombre,
39 tu ascolta dal cielo, luogo della tua dimora, la loro preghiera e le loro suppliche, fa loro giustizia e perdona al tuo popolo che ha peccato contro di te.39 escucha tú desde el cielo, desde el lugar donde habitas, esa oración y esa súplica, y hazles justicia: perdona a tu pueblo los pecados que haya cometido contra ti.
40 Ora, mio Dio, i tuoi occhi siano aperti e le tue orecchie attente alla preghiera in questo luogo.40 Sí, Dios mío, que tus ojos estén abiertos y tus oídos atentos a las súplicas que se hagan en este lugar.
41 Orsù dunque, Jahve Dio, muovi verso il luogo del tuo riposo, tu € la tua arca potente! I tuoi sacerdoti, Jahve Dio, si ammantino di vittoria. I tuoi fedeli esultino felici.41 Y ahora, ¡levántate, Señor Dios, entra en el lugar de tu Reposo, tú y tu Arca poderosa! ¡Que tus sacerdotes se revistan de la salvación y tus fieles gocen de felicidad!
42 Jahve Dio, non disdegnare la presenza del tuo unto; rammenta a mio favore le grazie che hai concesso a David tuo servitore! ».42 ¡Señor Dios, no rechaces a tu Ungido, acuérdate de los favores concedidos a David, tu servidor!».