SCRUTATIO

Martedi, 9 giugno 2026 - San Medardo ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 13


font
Sacra Bibbia GarofaloNEW JERUSALEM
1 L’anno decimoottavo del re Geroboamo, Abia divenne re di Giuda.1 In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king of Judah
2 Egli regnò tre anni a Gerusalemme; sua madre si chiamava Maacha figlia di Uriel, da Gabaa. Ci fu però guerra fra Abia e Geroboamo.2 and reigned for three years in Jerusalem. His mother's name was Micaiah daughter of Uriel of Gibeah.When war broke out between Abijah and Jeroboam,
3 Abia intraprese la guerra con un esercito di prodi guerrieri: quattrocentomila uomini scelti; d’altra parte Geroboamo gli contrappose in linea di battaglia ottocentomila uomini scelti e valorosi.3 Abijah took the field with an army of four hundred thousand picked warriors, while Jeroboam took thefield against him with eight hundred thousand picked warriors.
4 Allora Abia, in piedi sulla cima del monte Zemaraim, che è sulla montagna di Efraim, si mise a gridare: « Geroboamo e tutto Israele, ascoltatemi!4 Abijah took position on Mount Zemaraim, in the highlands of Ephraim. 'Jeroboam and al Israel,' hecried, 'listen to me!
5 Non sapete che Jahve Dio di Israele ha concesso il regno di Israele a David per sempre, a lui cioè e ai suoi figli come con un’alleanza conclusa con il sale?5 Do you not know that Yahweh, God of Israel, has given eternal sovereignty of Israel to David and hissons by an inviolable covenant?
6 Però Geroboamo figlio di Nabat e servitore di Salomone, figlio di David, è insorto e si è ribellato al suo signore.6 Yet Jeroboam son of Nebat, the slave of Solomon son of David, rose in revolt against his master.
7 Accanto a lui si raccolse gente fatua, buona a nulla, la quale prevalse su Roboamo figlio di Salomone, mentre questi era ancora giovane, poco coraggioso e non si mostrò forte abbastanza di fronte a loro.7 Worthless men, scoundrels, ral ied to him, proving too strong for Rehoboam son of Solomon, asRehoboam was then inexperienced and timid and unable to resist them.
8 Ora voi pensate di resistere dinanzi al regno di Jahve in mano ai figli di David, perchè voi siete una grande moltitudine e avete con voi i vitelli d’oro che Geroboamo vi ha costruito perchè fossero vostro dio?8 And now you propose to resist Yahweh's sovereignty as exercised by the sons of David becausethere is a great number of you and you have the golden calves that Jeroboam made you for gods!
9 Non avete voi forse cacciato i sacerdoti di Jahve figli di Aronne e i Leviti, e non avete costituito sacerdoti per voi come i popoli degli altri paesi? Chiunque si presenta con un giovane toro e con sette montoni per farsi investire, diventa sacerdote di chi non è dio!9 Have you not driven out the priests of Yahweh, the sons of Aaron and the Levites, to make priests ofyour own like the peoples of foreign countries? Anyone who comes with a bul and seven rams to get himselfconsecrated can become priest of these gods that are no gods.
10 Ma Jahve è nostro Dio e noi non lo abbiamo abbandonato! I sacerdoti, che servono Jahve, sono figli di Aronne, mentre quelli occupati nel ministero sono i Leviti.10 But for our part, our God is Yahweh, and we have not abandoned him; our priests are sons of Aaronwho minister to Yahweh, and those who serve are Levites;
11 Essi offrono a Jahve ogni mattino e ogni sera olocausti, profumi d’incenso, il pane della presenza sulla tavola pura e hanno cura del candelabro d’oro con le lampade che accendono: ogni sera. Noi infatti siamo fedeli al servizio di Jahve nostro Dio, mentre voi lo avete abbandonato.11 morning after morning, evening after evening, they present burnt offerings and perfumed incense toYahweh, they put the bread of permanent offering on the clean table and nightly light the lamps on the goldenlamp-stand; for we keep the decree of Yahweh our God, although you have abandoned him.
12 Ed ecco, noi abbiamo alla testa Dio e i suoi sacerdoti, con le trombe sonore per farle squillare contro di voi. Figli di Israele, non combattete contro Jahve Dio dei vostri padri, perchè non avreste nessun successo!».12 See how God is with us, at our head, and his priests with trumpets to sound the alarm against you!Israelites, do not make war on Yahweh, God of your ancestors, for you wil not succeed.'
13 Geroboamo però ordinò una manovra di aggiramento alle truppe che erano in agguato. per coglierli alle spalle; così egli si trovò di fronte a Giuda, mentre l'agguato stava di dietro.13 Now Jeroboam had sent a party round to ambush them from the rear; thus the main force confrontedJudah and the ambush lay to their rear.
14 Quando quelli di Giuda si voltarono, ecco incombere loro la battaglia di fronte e di dietro. Perciò lanciarono un grido di aiuto a Jahve e i sacerdoti suonarono le trombe.14 And when Judah looked round, they found themselves being attacked from front and rear. Theycal ed on Yahweh, the priests sounded the trumpets,
15 Gli uomini di Giuda lanciarono. il grido di guerra e, mentre questi gridavano, Dio colpì Geroboamo e tutto Israele innanzi ad Abia e a Giuda.15 and the men of Judah raised the war cry and, as they raised the cry, God routed Jeroboam and allIsrael before Abijah and Judah.
16 I figli di Israele fuggirono di fronte a Giuda e Dio li consegnò nelle sue mani.16 So the Israelites fled before Judah, because God had given Judah the upper hand,
17 Abia con l’esercito inflisse loro una grave sconfitta; di Israele caddero trafitti ben cinquecentomila uomini scelti.17 and Abijah and his army inflicted a great slaughter on them: five hundred thousand of Israel's pickedmen fel , kil ed.
18 Così i figli di Israele in quella occasione furono umiliati, mentre i figli di Giuda prevalsero, poichè avevano posto fiducia in Jahve Dio dei loro padri.18 So the Israelites were humbled on that occasion, while the Judaeans won, since they had relied onYahweh, God of their ancestors.
19 Abia quindi inseguì Geroboamo e gli tolse queste città: Bethel con le dipendenze, Jeshana con le dipendenze ed Efron con le dipendenze.19 Abijah pursued Jeroboam, taking from him the towns of Bethel with its dependencies, Jeshanah withits dependencies and Ephron with its dependencies,
20 Geroboamo, durante la vita di Abia, non potè più rimettersi in forze; in seguito fu colpito da Jahve e morì.20 nor did Jeroboam regain strength during Abijah's lifetime. Eventual y Yahweh struck him and he died,
21 Abia invece si rafforzò; prese quattordici mogli e generò ventidue figli e sedici figlie.21 but Abijah grew stronger than ever; he married fourteen wives and fathered twenty-two sons andsixteen daughters.
22 Il resto degli atti di Abia, la sua condotta e le sue parole sono cose scritte nel trattato del profeta Iddo.22 The rest of the history of Abijah, his conduct and his sayings, are recorded in the midrash of theprophet Iddo.
23 Abia si addormentò con i suoi padri e fu sepolto nella: città di David. Asa suo figlio regnò al suo posto.23 When Abijah fel asleep with his ancestors, he was buried in the City of David; his son Asasucceeded him. In his time the country was at peace for ten years.