Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Mateo 22


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Tomando Jesús de nuevo la palabra les habló en parábolas, diciendo:1 Gesù riprese a parlar loro in parabole e disse:
2 «El Reino de los Cielos es semejante a un rey que celebró el banquete de bodas de su hijo.2 "E' simile il regno dei cieli a un re il quale fece un banchetto di nozze per suo figlio.
3 Envió sus siervos a llamar a los invitados a la boda, pero no quisieron venir.3 Egli mandò i suoi servi a chiamare coloro che erano stati invitati alle nozze; ma questi non vollero venire.
4 Envió todavía otros siervos, con este encargo: Decid a los invitados: “Mirad, mi banquete está preparado, se han matado ya mis novillos y animales cebados, y todo está a punto; venid a la boda.”4 Di nuovo mandò altri servi dicendo: "Dite agli invitati: ecco, ho preparato il mio pranzo: i miei buoi e gli animali ingrassati sono già stati macellati e tutto è pronto; venite alle nozze".
5 Pero ellos, sin hacer caso, se fueron el uno a su campo, el otro a su negocio;5 Ma essi, noncuranti, andarono chi ai propri campi, chi ai propri affari.
6 y los demás agarraron a los siervos, los escarnecieron y los mataron.6 Altri poi, presi i servi, li maltrattarono e li uccisero.
7 Se airó el rey y, enviando sus tropas, dio muerte a aquellos homicidas y prendió fuego a su ciudad.7 Il re, adiratosi, inviò i suoi eserciti ad annientare quegli omicidi e a incendiarne la città.
8 Entonces dice a sus siervos: “La boda está preparada, pero los invitados no eran dignos.8 Dice quindi ai servi: "Il banchetto nuziale è pronto, ma gli invitati non ne erano degni.
9 Id, pues, a los cruces de los caminos y, a cuantos encontréis, invitadlos a la boda.”9 Andate dunque ai crocicchi delle vie e chiamate alle nozze tutti quelli che troverete".
10 Los siervos salieron a los caminos, reunieron a todos los que encontraron, malos y buenos, y la sala de bodas se llenó de comensales.10 Andarono quei servi per le vie e radunarono tutti quelli che trovarono, buoni e cattivi; e così la sala si riempì di commensali.
11 «Entró el rey a ver a los comensales, y al notar que había allí uno que no tenía traje de boda,11 Entrato il re a vedere i commensali, trovò là un uomo che non indossava la veste nuziale.
12 le dice: “Amigo, ¿cómo has entrado aquí sin traje de boda?” El se quedó callado.12 Gli dice: "Amico, come mai sei entrato qui senza la veste nuziale?". Egli ammutolì.
13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: “Atadle de pies y manos, y echadle a las tinieblas de fuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes.”13 Allora il re disse ai suoi servitori: "Legatelo mani e piedi e gettatelo nelle tenebre esteriori: là sarà pianto e stridore di denti".
14 Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos».14 Infatti molti sono chiamati, ma pochi eletti".
15 Entonces los fariseos se fueron y celebraron consejo sobre la forma de sorprenderle en alguna palabra.15 Allora i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere come coglierlo in fallo nei suoi discorsi.
16 Y le envían sus discípulos, junto con los herodianos, a decirle: «Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con franqueza y que no te importa por nadie, porque no miras la condición de las personas.16 Mandarono dunque a lui i propri discepoli, insieme agli erodiani, per dirgli: "Maestro, sappiamo che sei veritiero e che insegni la via di Dio con verità e che non hai soggezione di nessuno; infatti non guardi in faccia ad alcuno.
17 Dinos, pues, qué te parece, ¿es lícito pagar tributo al César o no?»17 Dicci dunque il tuo parere: è lecito o no pagare il tributo a Cesare?".
18 Mas Jesús, conociendo su malicia, dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tentáis?18 Gesù, conoscendo la loro malizia, disse: "Perché volete tentarmi, ipocriti?
19 Mostradme la moneda del tributo». Ellos le presentaron un denario.19 Mostratemi la moneta del tributo". Essi gli presentarono un denaro.
20 Y les dice: «¿De quién es esta imagen y la inscripción?»20 Dice loro: "Di chi è l'effigie con l'iscrizione?".
21 Dícenle: «Del César». Entonces les dice: «Pues lo del César devolvédselo al César, y lo de Dios a Dios».21 Rispondono: "Di Cesare". Ed egli disse loro: "Date dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio".
22 Al oír esto, quedaron maravillados, y dejándole, se fueron.22 All'udir ciò rimasero stupiti e, lasciatolo, se ne andarono.
23 Aquel día se le acercaron unos saduceos, esos que niegan que haya resurrección, y le preguntaron:23 In quel giorno si avvicinarono a lui dei sadducei, quelli che affermano non esserci risurrezione, e lo interrogarono
24 «Maestro, Moisés dijo: Si alguien muere sin tener hijos, su hermano se casará con la mujer de aquél para dar descendencia a su hermano.24 dicendo: "Maestro, Mosè ha ordinato: Se uno muore senza figli, suo fratello ne sposerà la vedova e così darà a suo fratello una discendenza.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y murió; y, no teniendo descendencia, dejó su mujer a su hermano.25 Ora c'erano fra noi sette fratelli. Il primo appena sposato, morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.
26 Sucedió lo mismo con el segundo, y con el tercero, hasta los siete.26 La stessa cosa accadde al secondo e al terzo, fino al settimo.
27 Después de todos murió la mujer.27 Dopo di tutti, morì anche la donna.
28 En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos la tuvieron».28 Ora, nella risurrezione, di chi fra i sette sarà moglie? Infatti appartenne a tutti".
29 Jesús les respondió: «Estáis en un error, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios.29 Gesù rispose: "Siete in errore, poiché non conoscete le Scritture né la potenza di Dio.
30 Pues en la resurrección, ni ellos tomarán mujer ni ellas marido, sino que serán como ángeles en el cielo.30 Infatti nella risurrezione non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli di Dio in cielo.
31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído aquellas palabras de Dios cuando os dice:31 Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto ciò che a voi disse Dio:
32 Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? No es un Dios de muertos, sino de vivos».32 Io sono il Dio di Abramo, il Dio di Isacco, il Dio di Giacobbe? Dio non è un Dio di morti, ma di viventi".
33 Al oír esto, la gente se maravillaba de su doctrina.33 All'udir ciò, le folle rimanevano stupite per la sua dottrina.
34 Mas los fariseos, al enterarse de que había tapado la boca a los saduceos, se reunieron en grupo,34 I farisei, saputo che Gesù aveva messo a tacere i sadducei, si radunarono insieme,
35 y uno de ellos le preguntó con ánimo de ponerle a prueba:35 e uno di loro, dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova:
36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento mayor de la Ley?»36 "Maestro, qual è il precetto più grande della legge?".
37 El le dijo: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente.37 Egli rispose: "Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutta la tua mente.
38 Este es el mayor y el primer mandamiento.38 Questo è il più grande e il primo dei precetti.
39 El segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.39 Ma il secondo è simile ad esso: Amerai il prossimo tuo come te stesso.
40 De estos dos mandamientos penden toda la Ley y los Profetas».40 Da questi due precetti dipende tutta la legge e i profeti".
41 Estando reunidos los fariseos, les propuso Jesús esta cuestión:41 Radunatisi i farisei, Gesù li interrogò
42 «¿Qué pensáis acerca del Cristo? ¿De quién es hijo?» Dícenle: «De David».42 dicendo: "Che cosa pensate del Cristo? Di chi è figlio?". Gli rispondono: "Di Davide".
43 Díceles: «Pues ¿cómo David, movido por el Espíritu, le llama Señor, cuando dice:43 Dice loro: "Come dunque Davide, sotto l'influsso dello Spirito, lo chiama Signore quando dice:
44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies?44 Ha detto il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra finché ponga i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi?
45 Si, pues, David le llama Señor, ¿cómo puede ser hijo suyo?»45 Se, dunque, Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?".
46 Nadie era capaz de contestarle nada; y desde ese día ninguno se atrevió ya a hacerle más preguntas.46 Nessuno seppe rispondergli una parola; e da quel giorno nessuno osò più fargli delle domande.