Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Mateo 22


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Tomando Jesús de nuevo la palabra les habló en parábolas, diciendo:1 Gesù riprese a parlar loro in parabole e disse:
2 «El Reino de los Cielos es semejante a un rey que celebró el banquete de bodas de su hijo.2 "Il regno dei cieli è simile a un re che fece un banchetto di nozze per suo figlio.
3 Envió sus siervos a llamar a los invitados a la boda, pero no quisieron venir.3 Egli mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, ma questi non vollero venire.
4 Envió todavía otros siervos, con este encargo: Decid a los invitados: “Mirad, mi banquete está preparado, se han matado ya mis novillos y animales cebados, y todo está a punto; venid a la boda.”4 Di nuovo mandò altri servi a dire: Ecco ho preparato il mio pranzo; i miei buoi e i miei animali ingrassati sono già macellati e tutto è pronto; venite alle nozze.
5 Pero ellos, sin hacer caso, se fueron el uno a su campo, el otro a su negocio;5 Ma costoro non se ne curarono e andarono chi al proprio campo, chi ai propri affari;
6 y los demás agarraron a los siervos, los escarnecieron y los mataron.6 altri poi presero i suoi servi, li insultarono e li uccisero.
7 Se airó el rey y, enviando sus tropas, dio muerte a aquellos homicidas y prendió fuego a su ciudad.7 Allora il re si indignò e, mandate le sue truppe, uccise quegli assassini e diede alle fiamme la loro città.
8 Entonces dice a sus siervos: “La boda está preparada, pero los invitados no eran dignos.8 Poi disse ai suoi servi: Il banchetto nuziale è pronto, ma gli invitati non ne erano degni;
9 Id, pues, a los cruces de los caminos y, a cuantos encontréis, invitadlos a la boda.”9 andate ora ai crocicchi delle strade e tutti quelli che troverete, chiamateli alle nozze.
10 Los siervos salieron a los caminos, reunieron a todos los que encontraron, malos y buenos, y la sala de bodas se llenó de comensales.10 Usciti nelle strade, quei servi raccolsero quanti ne trovarono, buoni e cattivi, e la sala si riempì di commensali.
11 «Entró el rey a ver a los comensales, y al notar que había allí uno que no tenía traje de boda,11 Il re entrò per vedere i commensali e, scorto un tale che non indossava l'abito nuziale,
12 le dice: “Amigo, ¿cómo has entrado aquí sin traje de boda?” El se quedó callado.12 gli disse: Amico, come hai potuto entrare qui senz'abito nuziale? Ed egli ammutolì.
13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: “Atadle de pies y manos, y echadle a las tinieblas de fuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes.”13 Allora il re ordinò ai servi: Legatelo mani e piedi e gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti.
14 Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos».14 Perché molti sono chiamati, ma pochi eletti".

15 Entonces los fariseos se fueron y celebraron consejo sobre la forma de sorprenderle en alguna palabra.15 Allora i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere di coglierlo in fallo nei suoi discorsi.
16 Y le envían sus discípulos, junto con los herodianos, a decirle: «Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con franqueza y que no te importa por nadie, porque no miras la condición de las personas.16 Mandarono dunque a lui i propri discepoli, con gli erodiani, a dirgli: "Maestro, sappiamo che sei veritiero e insegni la via di Dio secondo verità e non hai soggezione di nessuno perché non guardi in faccia ad alcuno.
17 Dinos, pues, qué te parece, ¿es lícito pagar tributo al César o no?»17 Dicci dunque il tuo parere: È lecito o no pagare il tributo a Cesare?".
18 Mas Jesús, conociendo su malicia, dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tentáis?18 Ma Gesù, conoscendo la loro malizia, rispose: "Ipocriti, perché mi tentate?
19 Mostradme la moneda del tributo». Ellos le presentaron un denario.19 Mostratemi la moneta del tributo". Ed essi gli presentarono un denaro.
20 Y les dice: «¿De quién es esta imagen y la inscripción?»20 Egli domandò loro: "Di chi è questa immagine e l'iscrizione?".
21 Dícenle: «Del César». Entonces les dice: «Pues lo del César devolvédselo al César, y lo de Dios a Dios».21 Gli risposero: "Di Cesare". Allora disse loro: "Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio".
22 Al oír esto, quedaron maravillados, y dejándole, se fueron.22 A queste parole rimasero sorpresi e, lasciatolo, se ne andarono.

23 Aquel día se le acercaron unos saduceos, esos que niegan que haya resurrección, y le preguntaron:23 In quello stesso giorno vennero a lui dei sadducei, i quali affermano che non c'è risurrezione, e lo interrogarono:
24 «Maestro, Moisés dijo: Si alguien muere sin tener hijos, su hermano se casará con la mujer de aquél para dar descendencia a su hermano.24 "Maestro, Mosè ha detto: 'Se qualcuno muore senza figli, il fratello ne sposerà la vedova e così susciterà una discendenza al suo fratello'.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y murió; y, no teniendo descendencia, dejó su mujer a su hermano.25 Ora, c'erano tra noi sette fratelli; il primo appena sposato morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.
26 Sucedió lo mismo con el segundo, y con el tercero, hasta los siete.26 Così anche il secondo, e il terzo, fino al settimo.
27 Después de todos murió la mujer.27 Alla fine, dopo tutti, morì anche la donna.
28 En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos la tuvieron».28 Alla risurrezione, di quale dei sette essa sarà moglie? Poiché tutti l'hanno avuta".
29 Jesús les respondió: «Estáis en un error, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios.29 E Gesù rispose loro: "Voi vi ingannate, non conoscendo né le Scritture né la potenza di Dio.
30 Pues en la resurrección, ni ellos tomarán mujer ni ellas marido, sino que serán como ángeles en el cielo.30 Alla risurrezione infatti non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli nel cielo.
31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído aquellas palabras de Dios cuando os dice:31 Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto quello che vi è stato detto da Dio:
32 Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? No es un Dios de muertos, sino de vivos».32 'Io sono il Dio di Abramo e il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe?' Ora, non è Dio dei morti, ma dei vivi".
33 Al oír esto, la gente se maravillaba de su doctrina.33 Udendo ciò, la folla era sbalordita per la sua dottrina.

34 Mas los fariseos, al enterarse de que había tapado la boca a los saduceos, se reunieron en grupo,34 Allora i farisei, udito che egli aveva chiuso la bocca ai sadducei, si riunirono insieme
35 y uno de ellos le preguntó con ánimo de ponerle a prueba:35 e uno di loro, un dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova:
36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento mayor de la Ley?»36 "Maestro, qual è il più grande comandamento della legge?".
37 El le dijo: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente.37 Gli rispose: "'Amerai il Signore Dio tuo con tutto il cuore, con tutta la tua anima' e con tutta la tua mente.
38 Este es el mayor y el primer mandamiento.38 Questo è il più grande e il primo dei comandamenti.
39 El segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.39 E il secondo è simile al primo: 'Amerai il prossimo tuo come te stesso'.
40 De estos dos mandamientos penden toda la Ley y los Profetas».40 Da questi due comandamenti dipendono tutta la Legge e i Profeti".

41 Estando reunidos los fariseos, les propuso Jesús esta cuestión:41 Trovandosi i farisei riuniti insieme, Gesù chiese loro:
42 «¿Qué pensáis acerca del Cristo? ¿De quién es hijo?» Dícenle: «De David».42 "Che ne pensate del Messia? Di chi è figlio?". Gli risposero: "Di Davide".
43 Díceles: «Pues ¿cómo David, movido por el Espíritu, le llama Señor, cuando dice:43 Ed egli a loro: "Come mai allora Davide, sotto ispirazione, lo chiama Signore, dicendo:

44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies?44 'Ha detto il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra,
finché io non abbia posto i tuoi nemici sotto i tuoi piedi?'

45 Si, pues, David le llama Señor, ¿cómo puede ser hijo suyo?»45 Se dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?".
46 Nadie era capaz de contestarle nada; y desde ese día ninguno se atrevió ya a hacerle más preguntas.46 Nessuno era in grado di rispondergli nulla; e nessuno, da quel giorno in poi, osò interrogarlo.