Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Mateo 22


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Tomando Jesús de nuevo la palabra les habló en parábolas, diciendo:1 Jesus began to speak to them in parables once again,
2 «El Reino de los Cielos es semejante a un rey que celebró el banquete de bodas de su hijo.2 'The kingdom of Heaven may be compared to a king who gave a feast for his son's wedding.
3 Envió sus siervos a llamar a los invitados a la boda, pero no quisieron venir.3 He sent his servants to cal those who had been invited, but they would not come.
4 Envió todavía otros siervos, con este encargo: Decid a los invitados: “Mirad, mi banquete está preparado, se han matado ya mis novillos y animales cebados, y todo está a punto; venid a la boda.”4 Next he sent some more servants with the words, "Tel those who have been invited: Look, mybanquet is al prepared, my oxen and fattened cattle have been slaughtered, everything is ready. Come to thewedding."
5 Pero ellos, sin hacer caso, se fueron el uno a su campo, el otro a su negocio;5 But they were not interested: one went off to his farm, another to his business,
6 y los demás agarraron a los siervos, los escarnecieron y los mataron.6 and the rest seized his servants, maltreated them and kil ed them.
7 Se airó el rey y, enviando sus tropas, dio muerte a aquellos homicidas y prendió fuego a su ciudad.7 The king was furious. He despatched his troops, destroyed those murderers and burnt their town.
8 Entonces dice a sus siervos: “La boda está preparada, pero los invitados no eran dignos.8 Then he said to his servants, "The wedding is ready; but as those who were invited proved to beunworthy,
9 Id, pues, a los cruces de los caminos y, a cuantos encontréis, invitadlos a la boda.”9 go to the main crossroads and invite everyone you can find to come to the wedding."
10 Los siervos salieron a los caminos, reunieron a todos los que encontraron, malos y buenos, y la sala de bodas se llenó de comensales.10 So these servants went out onto the roads and col ected together everyone they could find, bad andgood alike; and the wedding hal was fil ed with guests.
11 «Entró el rey a ver a los comensales, y al notar que había allí uno que no tenía traje de boda,11 When the king came in to look at the guests he noticed one man who was not wearing a weddinggarment,
12 le dice: “Amigo, ¿cómo has entrado aquí sin traje de boda?” El se quedó callado.12 and said to him, "How did you get in here, my friend, without a wedding garment?" And the man wassilent.
13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: “Atadle de pies y manos, y echadle a las tinieblas de fuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes.”13 Then the king said to the attendants, "Bind him hand and foot and throw him into the darknessoutside, where there will be weeping and grinding of teeth."
14 Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos».14 For many are invited but not al are chosen.'
15 Entonces los fariseos se fueron y celebraron consejo sobre la forma de sorprenderle en alguna palabra.15 Then the Pharisees went away to work out between them how to trap him in what he said.
16 Y le envían sus discípulos, junto con los herodianos, a decirle: «Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con franqueza y que no te importa por nadie, porque no miras la condición de las personas.16 And they sent their disciples to him, together with some Herodians, to say, 'Master, we know that youare an honest man and teach the way of God in all honesty, and that you are not afraid of anyone, becausehuman rank means nothing to you.
17 Dinos, pues, qué te parece, ¿es lícito pagar tributo al César o no?»17 Give us your opinion, then. Is it permissible to pay taxes to Caesar or not?'
18 Mas Jesús, conociendo su malicia, dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tentáis?18 But Jesus was aware of their malice and replied, 'You hypocrites! Why are you putting me to thetest?
19 Mostradme la moneda del tributo». Ellos le presentaron un denario.19 Show me the money you pay the tax with.' They handed him a denarius,
20 Y les dice: «¿De quién es esta imagen y la inscripción?»20 and he said, 'Whose portrait is this? Whose title?'
21 Dícenle: «Del César». Entonces les dice: «Pues lo del César devolvédselo al César, y lo de Dios a Dios».21 They replied, 'Caesar's.' Then he said to them, 'Very wel , pay Caesar what belongs to Caesar -- andGod what belongs to God.'
22 Al oír esto, quedaron maravillados, y dejándole, se fueron.22 When they heard this they were amazed; they left him alone and went away.
23 Aquel día se le acercaron unos saduceos, esos que niegan que haya resurrección, y le preguntaron:23 That day some Sadducees -- who deny that there is a resurrection -- approached him and they putthis question to him,
24 «Maestro, Moisés dijo: Si alguien muere sin tener hijos, su hermano se casará con la mujer de aquél para dar descendencia a su hermano.24 'Master, Moses said that if a man dies childless, his brother is to marry the widow, his sister-in-law, toraise children for his brother.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y murió; y, no teniendo descendencia, dejó su mujer a su hermano.25 Now we had a case involving seven brothers; the first married and then died without children, leavinghis wife to his brother;
26 Sucedió lo mismo con el segundo, y con el tercero, hasta los siete.26 the same thing happened with the second and third and so on to the seventh,
27 Después de todos murió la mujer.27 and then last of al the woman herself died.
28 En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos la tuvieron».28 Now at the resurrection, whose wife among the seven wil she be, since she had been married tothem al ?'
29 Jesús les respondió: «Estáis en un error, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios.29 Jesus answered them, 'You are wrong, because you understand neither the scriptures nor the powerof God.
30 Pues en la resurrección, ni ellos tomarán mujer ni ellas marido, sino que serán como ángeles en el cielo.30 For at the resurrection men and women do not marry; no, they are like the angels in heaven.
31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído aquellas palabras de Dios cuando os dice:31 And as for the resurrection of the dead, have you never read what God himself said to you:
32 Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? No es un Dios de muertos, sino de vivos».32 I am the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob? He is God, not of the dead, but ofthe living.'
33 Al oír esto, la gente se maravillaba de su doctrina.33 And his teaching made a deep impression on the people who heard it.
34 Mas los fariseos, al enterarse de que había tapado la boca a los saduceos, se reunieron en grupo,34 But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees they got together
35 y uno de ellos le preguntó con ánimo de ponerle a prueba:35 and, to put him to the test, one of them put a further question,
36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento mayor de la Ley?»36 'Master, which is the greatest commandment of the Law?'
37 El le dijo: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente.37 Jesus said to him, 'You must love the Lord your God with al your heart, with al your soul, and with alyour mind.
38 Este es el mayor y el primer mandamiento.38 This is the greatest and the first commandment.
39 El segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.39 The second resembles it: You must love your neighbour as yourself.
40 De estos dos mandamientos penden toda la Ley y los Profetas».40 On these two commandments hang the whole Law, and the Prophets too.'
41 Estando reunidos los fariseos, les propuso Jesús esta cuestión:41 While the Pharisees were gathered round, Jesus put to them this question,
42 «¿Qué pensáis acerca del Cristo? ¿De quién es hijo?» Dícenle: «De David».42 'What is your opinion about the Christ? Whose son is he?' They told him, 'David's.'
43 Díceles: «Pues ¿cómo David, movido por el Espíritu, le llama Señor, cuando dice:43 He said to them, 'Then how is it that David, moved by the Spirit, cal s him Lord, where he says:
44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies?44 The Lord declared to my Lord, take your seat at my right hand, til I have made your enemies yourfootstool?
45 Si, pues, David le llama Señor, ¿cómo puede ser hijo suyo?»45 'If David cal s him Lord, how then can he be his son?'
46 Nadie era capaz de contestarle nada; y desde ese día ninguno se atrevió ya a hacerle más preguntas.46 No one could think of anything to say in reply, and from that day no one dared to ask him any furtherquestions.