Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 16


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 No desees multitud de hijos malvados,
no te goces en tener hijos impíos.
1 Rejoice not in ungodly children, if they be multiplied: neither be delighted in them, if the fear of God be not with them.
2 Aunque sean muchos, no te goces en ellos,
si con ellos no se halla el temor del Señor.
2 Trust not to their life, and respect not their labours.
3 No pongas en su vida tu confianza,
ni te creas seguro por ser muchos,
que más vale uno que mil,
y morir sin hijos que tener hijos impíos.
3 For better is one that feareth God, than a thousand ungodly children.
4 Pues uno solo inteligente poblará una ciudad
mas la raza de los sin ley quedará despoblada.
4 And it is better to die without children, than to leave ungodly children.
5 Muchas cosas así han visto mis ojos,
y más graves aún oyeron mis oídos.
5 By one that is wise a country shall be inhabited, the tribe of the ungodly shall become desolate.
6 En la reunión de los pecadores prende el fuego,
contra la nación rebelde se inflama la Cólera.
6 Many such things hath my eyes seen, and greater things than these my ear hath heard.
7 No perdonó él a los antiguos gigantes
que se rebelaron fiados de su fuerza.
7 In the congregation of sinners a fire shall be kindled, and in an unbelieving nation wrath shall dame out.
8 No pasó por alto al vecindario de Lot,
a los que abominaba por su orgullo.
8 The ancient giants did not obtain pardon for their sine, who were destroyed trusting to their own strength:
9 No se apiadó de la nación perdida,
de los que estaban engreídos en sus pecados.
9 And he spared not the place where Lot sojourned, but abhorred them for the pride of their word.
10 Igual trató a los seiscientos mil de a pie
que se habían unido en la dureza de su corazón.
10 He had not pity on them, destroying the whole nation that extolled themselves in their sine.
11 Aunque fuera uno solo el de dura cerviz,
sería asombroso que quedara impune.
Pues misericordia e ira están con El,
tan poderoso en perdón como pródigo en ira.
11 So did he with the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their heart: and if one had been stiffnecked, it is a wonder if he had escaped unpunished:
12 Tan grande como su misericordia es su severidad,
según sus obras juzga al hombre.
12 For mercy and wrath are with him. He is mighty to forgive, and to pour out indignation:
13 No escapará el pecador con su rapiña,
ni quedará fallida la paciencia del piadoso.
13 According as his mercy is, so his correction judgeth a man according to his works.
14 Para toda limosna tiene él un sitio,
cada cual hallará según sus obras.
14 The sinner shall not escape in his rapines, and the patience of him that sheweth mercy shall not be put off.
15 All mercy shall make a place for every man according to the merit of his works, and according to the wisdom of his sojournment.
16 Say not: I shall be hidden from God. and who shall remember me from on high?
17 No digas: «Del Señor me esconderé,
y ¿quién allá arriba se acordará de mí?
Entre la gran muchedumbre no seré reconocido,
pues ¿qué soy yo en la inmensa creación?»
17 In such a multitude I shall not be known: for what is my soul in such an immense creation?
18 Mira, el cielo, y el cielo de los cielos,
el abismo y la tierra serán sacudidos a la hora de su
visita.
18 Behold the heaven, and the heavens of heavens, the deep, and all the earth, and the things that are in them, shall be moved in his sight,
19 A una los montes y los cimientos de la tierra
bajo su mirada temblarán de espanto.
19 The mountains also, and the hills, end the foundations of the earth: when God shall look upon them, they shall be shaken with trembling.
20 Mas en todo esto no piensa el corazón del hombre,
y en sus caminos, ¿quién repara?
20 And in all these things the heart is senseless: and every heart is understood by him:
21 Hay tempestad que no ve el hombre,
y la mayoría de sus obras se hacen en secreto.
21 And his ways who shall understand, and the storm, which no eye of man see?
22 «Las obras de la justicia, ¿quién las anuncia?
¿quién las aguarda? ¡Pues la alianza está lejos!»
22 For many of his works are hidden: hut the works of his justice who shall declare? or who shall endure? for the testament is far from some, and the examination of all is in the end.
23 Esto piensa el ruin de corazón;
el estúpido, el perdido, sólo piensa necedades.
23 He that wanteth understanding thinketh vain things: and the foolish, and erring man, thinketh foolish things.
24 Escúchame, hijo, y el saber aprende,
aplica tu corazón a mis palabras.
24 Hearken to me, my son, and learn the discipline of understanding, and attend to my words in thy heart.
25 Con mesura te revelaré la doctrina,
con precisión anunciaré el saber.
25 And I will shew forth good doctrine in equity, and will seek to declare wisdom: and attend to my words in thy heart, whilst with equity of spirit I tell thee the virtues that God hath put upon his works from the beginning, and I shew forth in truth his knowledge.
26 Cuando creó el Señor sus obras desde el principio,
desde que las hizo les asignó su puesto.
26 The works of God are done in judgment from the beginning, and from the making of them he distinguished their parts, and their beginnings in their generations.
27 Ordenó para la eternidad sus obras,
desde sus comienzos por todas sus edades.
Ni tienen hambre ni se cansan,
y eso que no abandonan su tarea.
27 He beautified their works for ever, they have neither hungered, nor laboured, and they have not ceased from their works.
28 Ninguna choca con otra,
jamás desobedecen su palabra.
28 Nor shall any of them straiten his neighbour at any time.
29 Después de esto el Señor miró a la tierra,
y de sus bienes la colmó.
29 Be not thou incredulous to his word.
30 De todo ser viviente cubrió su faz,
y a ella vuelven todos.
30 After this God looked upon the earth, and filled it with his goods.
31 The soul of every living thing hath shewn forth before the face thereof, and into it they return again.