Eclesiástico/Ben Sirá 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 No desees multitud de hijos malvados, no te goces en tener hijos impíos. | 1 Non desiderare una moltitudine di figli buoni a nulla, non gioire per figli empi. |
2 Aunque sean muchos, no te goces en ellos, si con ellos no se halla el temor del Señor. | 2 Se aumentano di numero non gioire, se sono privi del timore del Signore. |
3 No pongas en su vida tu confianza, ni te creas seguro por ser muchos, que más vale uno que mil, y morir sin hijos que tener hijos impíos. | 3 Non confidare su una loro vita lunga e non fondarti sul loro numero, poiché è preferibile uno a mille e morir senza figli che averne degli empi. |
4 Pues uno solo inteligente poblará una ciudad mas la raza de los sin ley quedará despoblada. | 4 La città potrà ripopolarsi per opera di un solo assennato, mentre la stirpe degli iniqui sarà distrutta. |
5 Muchas cosas así han visto mis ojos, y más graves aún oyeron mis oídos. | 5 Il mio occhio ha visto molte simili cose; il mio orecchio ne ha sentite ancora più gravi. |
6 En la reunión de los pecadores prende el fuego, contra la nación rebelde se inflama la Cólera. | 6 Nell'assemblea dei peccatori un fuoco si accende, contro un popolo ribelle è divampata l'ira. |
7 No perdonó él a los antiguos gigantes que se rebelaron fiados de su fuerza. | 7 Dio non perdonò agli antichi giganti, che si erano ribellati per la loro forza. |
8 No pasó por alto al vecindario de Lot, a los que abominaba por su orgullo. | 8 Non risparmiò i concittadini di Lot, che egli aveva in orrore per la loro superbia. |
9 No se apiadó de la nación perdida, de los que estaban engreídos en sus pecados. | 9 Non ebbe pietà di nazioni di perdizione, che si erano esaltate per i loro peccati. |
10 Igual trató a los seiscientos mil de a pie que se habían unido en la dureza de su corazón. | 10 Così trattò i seicentomila uomini che sono periti per l'ostinazione del loro cuore. |
11 Aunque fuera uno solo el de dura cerviz, sería asombroso que quedara impune. Pues misericordia e ira están con El, tan poderoso en perdón como pródigo en ira. | 11 Ci fosse un solo uomo di dura cervice, sarebbe strano se restasse impunito, |
12 Tan grande como su misericordia es su severidad, según sus obras juzga al hombre. | 12 poiché misericordia e ira sono in Dio, potente quando perdona e quando riversa l'ira. |
13 No escapará el pecador con su rapiña, ni quedará fallida la paciencia del piadoso. | 13 Tanto grande la sua misericordia, quanto grande la sua severità; egli giudicherà l'uomo secondo le sue opere. |
14 Para toda limosna tiene él un sitio, cada cual hallará según sus obras. | 14 Non sfuggirà il peccatore con la sua rapina, ma neppure la pazienza del pio sarà delusa. |
15 Egli farà posto a tutta la sua generosità; ciascuno sarà trattato secondo le sue opere. | |
16 Non dire: "Mi terrò celato al Signore! Chi penserà a me lassù? | |
17 No digas: «Del Señor me esconderé, y ¿quién allá arriba se acordará de mí? Entre la gran muchedumbre no seré reconocido, pues ¿qué soy yo en la inmensa creación?» | 17 Non sarò riconosciuto fra un popolo numeroso, chi sarò io in mezzo a una creazione senza numero?". |
18 Mira, el cielo, y el cielo de los cielos, el abismo y la tierra serán sacudidos a la hora de su visita. | 18 Ecco il cielo e il cielo dei cieli, l'abisso e la terra sussultano quando egli appare. |
19 A una los montes y los cimientos de la tierra bajo su mirada temblarán de espanto. | 19 Anche i monti e le fondamenta della terra si scuotono di spavento quando egli li guarda. |
20 Mas en todo esto no piensa el corazón del hombre, y en sus caminos, ¿quién repara? | 20 Ma nessuno riflette su queste cose; al suo modo di agire chi ci bada? |
21 Hay tempestad que no ve el hombre, y la mayoría de sus obras se hacen en secreto. | 21 Anche la bufera che nessuno contempla, e la maggior parte delle sue opere, sono nel mistero. |
22 «Las obras de la justicia, ¿quién las anuncia? ¿quién las aguarda? ¡Pues la alianza está lejos!» | 22 "Chi a Dio annunzierà le opere di giustizia? Ovvero chi le attende? L'alleanza infatti è lontana". |
23 Esto piensa el ruin de corazón; el estúpido, el perdido, sólo piensa necedades. | 23 Tali cose pensa chi ha il cuore perverso; lo stolto, appunto errando, pensa sciocchezze. |
24 Escúchame, hijo, y el saber aprende, aplica tu corazón a mis palabras. | 24 Ascoltami, figlio, e impara la scienza; e sii attento nel tuo cuore alle mie parole. |
25 Con mesura te revelaré la doctrina, con precisión anunciaré el saber. | 25 Manifesterò con esattezza la mia dottrina; con cura annunzierò la scienza. |
26 Cuando creó el Señor sus obras desde el principio, desde que las hizo les asignó su puesto. | 26 Nella creazione del Signore le sue opere sono fin dal principio, e dalla loro origine ne separò le parti. |
27 Ordenó para la eternidad sus obras, desde sus comienzos por todas sus edades. Ni tienen hambre ni se cansan, y eso que no abandonan su tarea. | 27 Egli ordinò per l'eternità le sue opere, ne stabilì l'attività per le generazioni future. Non hanno fame né si stancano, eppure non interrompono il loro lavoro. |
28 Ninguna choca con otra, jamás desobedecen su palabra. | 28 Nessuna di loro urta la sua vicina, mai disubbidiranno ad un suo comando. |
29 Después de esto el Señor miró a la tierra, y de sus bienes la colmó. | 29 Dopo ciò il Signore riguardò sulla terra e la riempì dei suoi doni. |
30 De todo ser viviente cubrió su faz, y a ella vuelven todos. | 30 Ne ricoprì la superficie con ogni genere di viventi e ad essa faranno ritorno. |