Salmos 94
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Біблія |
|---|---|
| 1 ¡Dios de las venganzas, Yahveh, Dios de las venganzas, aparece! | 1 О Боже, відплати, Господи; о Боже, відплати, явися в сяйві! |
| 2 ¡Levántate, juez de la tierra, da su merecido a los soberbios! | 2 Встань, судде землі, відплати гордим по заслузі! |
| 3 ¿Hasta cuándo los impíos, Yahveh, hasta cuándo triunfarán los impíos? | 3 Доки безбожні, Господи, доки безбожні будуть торжествувати? |
| 4 Cacarean, dicen insolencias, se pavonean todos los agentes de mal. | 4 Доки будуть базікати, нахабно теревенити і вихвалятись усі, що творять беззаконня? |
| 5 A tu pueblo, Yahveh, aplastan, a tu heredad humillan. | 5 Топчуть, о Господи, народ твій, гноблять твою спадщину. |
| 6 Matan al forastero y a la viuda, asesinan al huérfano. | 6 Удовицю й захожого вбивають, та й сиріт зводять зо світу. |
| 7 Y dicen: «No lo ve Yahveh, el Dios de Jacob no se da cuenta». | 7 І кажуть: «Господь не бачить, Бог Якова не примічає». |
| 8 ¡Comprended, estúpidos del pueblo!, insensatos, ¿cuándo vais a ser cuerdos? | 8 Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться? |
| 9 El que plantó la oreja, ¿no va a oír? El que formó los ojos, ¿no ha de ver? | 9 Чи ж той, хто насадив вухо, не чує? Хто око створив, — не бачить? |
| 10 El que corrige a las naciones, ¿no ha de castigar? El que el saber al hombre enseña, | 10 Той, що повчає народи, не буде карати? Він, що навчає розумну людину? |
| 11 Yahveh, conoce los pensamientos del hombre, que no son más que un soplo. | 11 Господь знає думки людини, що вони марні. |
| 12 Dichoso el hombre a quien corriges tú, Yahveh, a quien instruyes por tu ley, | 12 Щасливий чоловік, Господи, що його перестерігаєш і у твоїм законі навчаєш, |
| 13 para darle descanso en los días de desgracia, mientras se cava para el impío la fosa. | 13 щоб дати йому спокій за лихої години, поки викопується грішникові яма. |
| 14 Pues Yahveh no dejará a su pueblo, no abandonará a su heredad; | 14 Господь свого народу не відкине і спадщини своєї не полишить. |
| 15 sino que el juicio volverá a la justicia, y en pos de ella todos los de recto corazón. | 15 Бо право повернеться до правди, і всі щирі серцем стоятимуть за нею. |
| 16 ¿Quién se alzará por mí contra los malvados? ¿quién estará por mí contra los agentes de mal? | 16 Хто встане за мене проти злісних, заступиться за мене проти злочинців? |
| 17 Si Yahveh no viniese en mi ayuda, bien presto mi alma moraría en el silencio. | 17 Якби Господь та не прийшов мені на допомогу, ще трохи, і моя душа жила б у мовчанні. |
| 18 Cuando digo: «Vacila mi pie», tu amor, Yahveh, me sostiene; | 18 Коли я кажу: «Хитається нога моя», — ласка твоя, о Господи, підтримує мене. |
| 19 en el colmo de mis cuitas interiores, tus consuelos recrean mi alma. | 19 Коли сила турбот у моїм серці, — твої втіхи розвеселяють мою душу. |
| 20 ¿Eres aliado tú de un tribunal de perdición, que erige en ley la tiranía? | 20 Чи ж може бути в тебе спілка з престолом погибелі, що коїть зло під виглядом закону? |
| 21 Se atropella la vida del justo, la sangre inocente se condena. | 21 Вони збираються проти душі праведника, засуджують кров неповинну. |
| 22 Mas Yahveh es para mí una ciudadela, mi Dios la roca de mi amparo; | 22 Але Господь — мій захист, мій Бог — скеля прибіжища мого. |
| 23 él hará recaer sobre ellos su maldad, los aniquilará por su malicia, Yahveh, nuestro Dios, los aniquilará. | 23 Він наведе на них їхню безбожність, в їх власній злобі їх погубить, — погубить їх Господь, Бог наш. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ