SCRUTATIO

Miércoles, 5 Noviembre 2025 - San Carlo Borromeo ( Letture di oggi)

Salmos 94


font
BIBLIAБіблія
1 ¡Dios de las venganzas, Yahveh,
Dios de las venganzas, aparece!
1 О Боже, відплати, Господи; о Боже, відплати, явися в сяйві!
2 ¡Levántate, juez de la tierra,
da su merecido a los soberbios!
2 Встань, судде землі, відплати гордим по заслузі!
3 ¿Hasta cuándo los impíos, Yahveh,
hasta cuándo triunfarán los impíos?
3 Доки безбожні, Господи, доки безбожні будуть торжествувати?
4 Cacarean, dicen insolencias,
se pavonean todos los agentes de mal.
4 Доки будуть базікати, нахабно теревенити і вихвалятись усі, що творять беззаконня?
5 A tu pueblo, Yahveh, aplastan,
a tu heredad humillan.
5 Топчуть, о Господи, народ твій, гноблять твою спадщину.
6 Matan al forastero y a la viuda,
asesinan al huérfano.
6 Удовицю й захожого вбивають, та й сиріт зводять зо світу.
7 Y dicen: «No lo ve Yahveh,
el Dios de Jacob no se da cuenta».
7 І кажуть: «Господь не бачить, Бог Якова не примічає».
8 ¡Comprended, estúpidos del pueblo!,
insensatos, ¿cuándo vais a ser cuerdos?
8 Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться?
9 El que plantó la oreja, ¿no va a oír?
El que formó los ojos, ¿no ha de ver?
9 Чи ж той, хто насадив вухо, не чує? Хто око створив, — не бачить?
10 El que corrige a las naciones, ¿no ha de castigar?
El que el saber al hombre enseña,
10 Той, що повчає народи, не буде карати? Він, що навчає розумну людину?
11 Yahveh, conoce los pensamientos del hombre,
que no son más que un soplo.
11 Господь знає думки людини, що вони марні.
12 Dichoso el hombre a quien corriges tú, Yahveh,
a quien instruyes por tu ley,
12 Щасливий чоловік, Господи, що його перестерігаєш і у твоїм законі навчаєш,
13 para darle descanso en los días de desgracia,
mientras se cava para el impío la fosa.
13 щоб дати йому спокій за лихої години, поки викопується грішникові яма.
14 Pues Yahveh no dejará a su pueblo,
no abandonará a su heredad;
14 Господь свого народу не відкине і спадщини своєї не полишить.
15 sino que el juicio volverá a la justicia,
y en pos de ella todos los de recto corazón.
15 Бо право повернеться до правди, і всі щирі серцем стоятимуть за нею.
16 ¿Quién se alzará por mí contra los malvados?
¿quién estará por mí contra los agentes de mal?
16 Хто встане за мене проти злісних, заступиться за мене проти злочинців?
17 Si Yahveh no viniese en mi ayuda,
bien presto mi alma moraría en el silencio.
17 Якби Господь та не прийшов мені на допомогу, ще трохи, і моя душа жила б у мовчанні.
18 Cuando digo: «Vacila mi pie»,
tu amor, Yahveh, me sostiene;
18 Коли я кажу: «Хитається нога моя», — ласка твоя, о Господи, підтримує мене.
19 en el colmo de mis cuitas interiores,
tus consuelos recrean mi alma.
19 Коли сила турбот у моїм серці, — твої втіхи розвеселяють мою душу.
20 ¿Eres aliado tú de un tribunal de perdición,
que erige en ley la tiranía?
20 Чи ж може бути в тебе спілка з престолом погибелі, що коїть зло під виглядом закону?
21 Se atropella la vida del justo,
la sangre inocente se condena.
21 Вони збираються проти душі праведника, засуджують кров неповинну.
22 Mas Yahveh es para mí una ciudadela,
mi Dios la roca de mi amparo;
22 Але Господь — мій захист, мій Бог — скеля прибіжища мого.
23 él hará recaer sobre ellos su maldad,
los aniquilará por su malicia,
Yahveh, nuestro Dios, los aniquilará.
23 Він наведе на них їхню безбожність, в їх власній злобі їх погубить, — погубить їх Господь, Бог наш.