Salmos 94
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 ¡Dios de las venganzas, Yahveh, Dios de las venganzas, aparece! | 1 Dieu des vengeances, Yahvé, Dieu des vengeances, parais! |
2 ¡Levántate, juez de la tierra, da su merecido a los soberbios! | 2 Lève-toi, juge de la terre, retourne aux orgueilleux leur salaire! |
3 ¿Hasta cuándo los impíos, Yahveh, hasta cuándo triunfarán los impíos? | 3 Jusques à quand les impies, Yahvé, jusques à quand les impies triomphant? |
4 Cacarean, dicen insolencias, se pavonean todos los agentes de mal. | 4 Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut, ils se rengorgent, tous les malfaisants. |
5 A tu pueblo, Yahveh, aplastan, a tu heredad humillan. | 5 Et ton peuple, Yahvé, qu'ils écrasent, et ton héritage qu'ils oppriment, |
6 Matan al forastero y a la viuda, asesinan al huérfano. | 6 la veuve et l'étranger, ils les égorgent, et l'orphelin, ils l'assassinent! |
7 Y dicen: «No lo ve Yahveh, el Dios de Jacob no se da cuenta». | 7 Et ils disent: "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde." |
8 ¡Comprended, estúpidos del pueblo!, insensatos, ¿cuándo vais a ser cuerdos? | 8 Prenez garde, stupides entre tous! insensés, quand aurez-vous l'intelligence? |
9 El que plantó la oreja, ¿no va a oír? El que formó los ojos, ¿no ha de ver? | 9 Lui qui planta l'oreille n'entendrait pas? S'il a façonné l'oeil, il ne verrait pas? |
10 El que corrige a las naciones, ¿no ha de castigar? El que el saber al hombre enseña, | 10 Lui qui reprend les peuples ne punirait pas? Lui qui enseigne à l'homme le savoir, |
11 Yahveh, conoce los pensamientos del hombre, que no son más que un soplo. | 11 Yahvé sait les pensées de l'homme et qu'elles sont du vent. |
12 Dichoso el hombre a quien corriges tú, Yahveh, a quien instruyes por tu ley, | 12 Heureux l'homme que tu reprends, Yahvé, et que tu enseignes par ta loi, |
13 para darle descanso en los días de desgracia, mientras se cava para el impío la fosa. | 13 pour lui donner le repos aux mauvais jours, tant que se creuse une fosse pour l'impie. |
14 Pues Yahveh no dejará a su pueblo, no abandonará a su heredad; | 14 Car Yahvé ne délaisse point son peuple, son héritage, point ne l'abandonne; |
15 sino que el juicio volverá a la justicia, y en pos de ella todos los de recto corazón. | 15 le jugement revient vers la justice, tous les coeurs droits lui font cortège. |
16 ¿Quién se alzará por mí contra los malvados? ¿quién estará por mí contra los agentes de mal? | 16 Qui se lève pour moi contre les méchants, qui siège pour moi contre les malfaisants? |
17 Si Yahveh no viniese en mi ayuda, bien presto mi alma moraría en el silencio. | 17 Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence. |
18 Cuando digo: «Vacila mi pie», tu amor, Yahveh, me sostiene; | 18 Quand je dis: "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient; |
19 en el colmo de mis cuitas interiores, tus consuelos recrean mi alma. | 19 dans l'excès des soucis qui m'envahissent, tes consolations délectent mon âme. |
20 ¿Eres aliado tú de un tribunal de perdición, que erige en ley la tiranía? | 20 Es-tu l'allié d'un tribunal de perdition, érigeant en loi le désordre? |
21 Se atropella la vida del justo, la sangre inocente se condena. | 21 On s'attaque à la vie du juste, et le sang innocent, on le condamne. |
22 Mas Yahveh es para mí una ciudadela, mi Dios la roca de mi amparo; | 22 Mais Yahvé est pour moi une citadelle, et mon Dieu, le rocher de mon refuge; |
23 él hará recaer sobre ellos su maldad, los aniquilará por su malicia, Yahveh, nuestro Dios, los aniquilará. | 23 il retourne contre eux leur méfait et pour leur malice il les fait taire, il les fait taire, Yahvé notreDieu! |