Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 86


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Oración. De David.
Tiende tu oído, Yahveh, respóndeme,
que soy desventurado y pobre,
1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis;
2 guarda mi alma, porque yo te amo,
salva a tu siervo que confía en ti.
Tú eres mi Dios,
2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu,
3 tenme piedad, Señor,
pues a ti clamo todo el día;
3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour;
4 recrea el alma de tu siervo,
cuando hacia ti, Señor, levanto mi alma.
4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur.
5 Pues tú eres, Señor, bueno, indulgente,
rico en amor para todos los que te invocan;
5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent;
6 Yahveh, presta oído a mi plegaria,
atiende a la voz de mis súplicas.
6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte.
7 En el día de mi angustia yo te invoco,
pues tú me has de responder;
7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur;
8 entre los dioses, ninguno como tú, Señor,
ni obras como las tuyas.
8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres.
9 Vendrán todas las naciones a postrarse ante ti,
y a dar, Señor, gloria a tu nombre;
9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom;
10 pues tú eres grande y obras maravillas,
tú, Dios, y sólo tú.
10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul.
11 Enséñame tus caminos Yahveh,
para que yo camine en tu verdad,
concentra mi corazón en el temor de tu nombre.
11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom.
12 Gracias te doy de todo corazón, Señor Dios mío,
daré gloria a tu nombre por siempre,
12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom,
13 pues grande es tu amor para conmigo,
tú has librado mi alma del fondo del seol.
13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol.
14 Oh Dios, los orgullosos se han alzado contra mí,
una turba de violentos anda buscando mi alma,
y no te tienen a ti delante de sus ojos.
14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux.
15 Mas tú, Señor, Dios clemente y compasivo,
tardo a la cólera, lleno de amor y de verdad,
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité,
16 ¡vuélvete a mí, tenme compasión!
Da tu fuerza a tu siervo,
salva al hijo de tu sierva.
16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante,
17 Haz conmigo un signo de bondad:
Que los que me odian vean, avergonzados,
que tú, Yahveh, me ayudas y consuelas.
17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles.