SCRUTATIO

Lunes, 10 Noviembre 2025 - San Leone Magno ( Letture di oggi)

Salmos 18


font
BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que
dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que
Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.
1 (17-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:^^ (17-2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 Dijo:
Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,
(mi salvador, que de la violencia me has salvado).
2 (17-3) Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Yahveh, mi roca y mi baluarte,
mi liberador, mi Dios;
la peña en que me amparo,
mi escudo y fuerza de mi salvación,
mi ciudadela y mi refugio.
3 (17-4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,
y quedo a salvo de mis enemigos.
4 (17-5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Las olas de la muerte me envolvían,
me espantaban las trombas de Belial,
5 (17-6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
6 los lazos del seol me rodeaban,
me aguardaban los cepos de la Muerte.
6 (17-7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Clamé a Yahveh en mi angustia,
a mi Dios invoqué;
y escuchó mi voz desde su Templo,
resonó mi llamada en sus oídos.
7 (17-8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог];
8 La tierra fue sacudida y vaciló,
retemblaron las bases de los montes,
(vacilaron bajo su furor);
8 (17-9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли [сыпались] от Него.
9 una humareda subió de sus narices,
y de su boca un fuego que abrasaba,
(de él salían carbones encendidos).
9 (17-10) Наклонил Он небеса и сошел, --и мрак под ногами Его.
10 El inclinó los cielos y bajó,
un espeso nublado debajo de sus pies;
10 (17-11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo,
sobre las alas de los vientos planeó.
11 (17-12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,
tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;
12 (17-13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 del fulgor que le precedía se encendieron
granizo y ascuas de fuego.
13 (17-14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 Tronó Yahveh en los cielos,
lanzó el Altísimo su voz;
14 (17-15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 arrojó saetas, y los puso en fuga,
rayos fulminó y sembró derrota.
15 (17-16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного [гласа] Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 El fondo del mar quedó a la vista,
los cimientos del orbe aparecieron,
ante tu imprecación, Yahveh,
al resollar el aliento en tus narices.
16 (17-17) Он простер [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 El extiende su mano de lo alto para asirme,
para sacarme de las profundas aguas;
17 (17-18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 me libera de un enemigo poderoso,
de mis adversarios más fuertes que yo.
18 (17-19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 Me aguardaban el día de mi ruina,
más Yahveh fue un apoyo para mí;
19 (17-20) Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 me sacó a espacio abierto,
me salvó porque me amaba.
20 (17-21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,
me paga conforme a la pureza de mis manos;
21 (17-22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 porque he guardado los caminos de Yahveh,
y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
22 (17-23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios,
y sus preceptos no aparto de mi lado;
23 (17-24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 he sido ante él irreprochable,
y de incurrir en culpa me he guardado.
24 (17-25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia,
según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.
25 (17-26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,
26 Con el piadoso eres piadoso,
intachable con el hombre sin tacha;
26 (17-27) с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его,
27 con el puro eres puro,
con el ladino, sagaz;
27 (17-28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 tú que salvas al pueblo humilde,
y abates los ojos altaneros.
28 (17-29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara,
mi Dios que alumbra mis tinieblas;
29 (17-30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 con tu ayuda las hordas acometo,
con mi Dios escalo la muralla.
30 (17-31) Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 Dios es perfecto en sus caminos,
la palabra de Yahveh acrisolada.
El es el escudo
de cuantos a él se acogen.
31 (17-32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh?
¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
32 (17-33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 El Dios que me ciñe de fuerza,
y hace mi camino irreprochable,
33 (17-34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 que hace mis pies como de ciervas,
y en las alturas me sostiene en pie,
34 (17-35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 el que mis manos para el combate adiestra
y mis brazos para tensar arco de bronce.
35 (17-36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Tú me das tu escudo salvador,
(tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,
36 (17-37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 mis pasos ensanchas ante mí,
no se tuercen mis tobillos.
37 (17-38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 Persigo a mis enemigos, les doy caza,
no vuelvo hasta haberlos acabado;
38 (17-39) поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 los quebranto, no pueden levantarse,
sucumben debajo de mis pies.
39 (17-40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 Para el combate de fuerza me ciñes,
doblegas bajo mí a mis agresores,
40 (17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 a mis enemigos haces dar la espalda,
extermino a los que me odian.
41 (17-42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им;
42 Claman, mas no hay salvador,
a Yahveh, y no les responde.
42 (17-43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 Los machaco como polvo al viento,
como al barro de las calles los piso.
43 (17-44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 De las querellas de mi pueblo tú me libras,
me pones a la cabeza de las gentes;
pueblos que no conocía me sirven;
44 (17-45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 los hijos de extranjeros me adulan,
son todo oídos, me obedecen,
45 (17-46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 los hijos de extranjeros desmayan,
y dejan temblando sus refugios.
46 (17-47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca,
el Dios de mi salvación sea ensalzado,
47 (17-48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 el Dios que la venganza me concede
y abate los pueblos a mis plantas!
48 (17-49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Tú me libras de mis enemigos,
me exaltas sobre mis agresores,
del hombre violento me salvas.
49 (17-50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 Por eso he de alabarte entre los pueblos,
a tu nombre, Yahveh, salmodiaré.
50 (17-51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
51 El hace grandes las victorias de su rey
y muestra su amor a su ungido,
a David y a su linaje para siempre.