Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 18


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que
dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que
Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
2 Dijo:
Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,
(mi salvador, que de la violencia me has salvado).
2 Disse dunque:Ti amo, Signore, mia forza,
3 Yahveh, mi roca y mi baluarte,
mi liberador, mi Dios;
la peña en que me amparo,
mi escudo y fuerza de mi salvación,
mi ciudadela y mi refugio.
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore,mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo.
4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,
y quedo a salvo de mis enemigos.
4 Invoco il Signore, degno di lode,e sarò salvato dai miei nemici.
5 Las olas de la muerte me envolvían,
me espantaban las trombas de Belial,
5 Mi circondavano flutti di morte,mi travolgevano torrenti infernali;
6 los lazos del seol me rodeaban,
me aguardaban los cepos de la Muerte.
6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,già mi stringevano agguati mortali.
7 Clamé a Yahveh en mi angustia,
a mi Dios invoqué;
y escuchó mi voz desde su Templo,
resonó mi llamada en sus oídos.
7 Nell’angoscia invocai il Signore,nell’angoscia gridai al mio Dio:dal suo tempio ascoltò la mia voce,a lui, ai suoi orecchi, giunse il mio grido.
8 La tierra fue sacudida y vaciló,
retemblaron las bases de los montes,
(vacilaron bajo su furor);
8 La terra tremò e si scosse;vacillarono le fondamenta dei monti,si scossero perché egli era adirato.
9 una humareda subió de sus narices,
y de su boca un fuego que abrasaba,
(de él salían carbones encendidos).
9 Dalle sue narici saliva fumo,dalla sua bocca un fuoco divorante;da lui sprizzavano carboni ardenti.
10 El inclinó los cielos y bajó,
un espeso nublado debajo de sus pies;
10 Abbassò i cieli e discese,una nube oscura sotto i suoi piedi.
11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo,
sobre las alas de los vientos planeó.
11 Cavalcava un cherubino e volava,si librava sulle ali del vento.
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,
tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;
12 Si avvolgeva di tenebre come di un velo,di acque oscure e di nubi come di una tenda.
13 del fulgor que le precedía se encendieron
granizo y ascuas de fuego.
13 Davanti al suo fulgore passarono le nubi,con grandine e carboni ardenti.
14 Tronó Yahveh en los cielos,
lanzó el Altísimo su voz;
14 Il Signore tuonò dal cielo,l’Altissimo fece udire la sua voce:grandine e carboni ardenti.
15 arrojó saetas, y los puso en fuga,
rayos fulminó y sembró derrota.
15 Scagliò saette e li disperse,fulminò con folgori e li sconfisse.
16 El fondo del mar quedó a la vista,
los cimientos del orbe aparecieron,
ante tu imprecación, Yahveh,
al resollar el aliento en tus narices.
16 Allora apparve il fondo del mare,si scoprirono le fondamenta del mondo,per la tua minaccia, Signore,per lo spirare del tuo furore.
17 El extiende su mano de lo alto para asirme,
para sacarme de las profundas aguas;
17 Stese la mano dall’alto e mi prese,mi sollevò dalle grandi acque,
18 me libera de un enemigo poderoso,
de mis adversarios más fuertes que yo.
18 mi liberò da nemici potenti,da coloro che mi odiavanoed erano più forti di me.
19 Me aguardaban el día de mi ruina,
más Yahveh fue un apoyo para mí;
19 Mi assalirono nel giorno della mia sventura,ma il Signore fu il mio sostegno;
20 me sacó a espacio abierto,
me salvó porque me amaba.
20 mi portò al largo,mi liberò perché mi vuol bene.
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,
me paga conforme a la pureza de mis manos;
21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,mi ripaga secondo l’innocenza delle mie mani,
22 porque he guardado los caminos de Yahveh,
y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
22 perché ho custodito le vie del Signore,non ho abbandonato come un empio il mio Dio.
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios,
y sus preceptos no aparto de mi lado;
23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,non ho respinto da me la sua legge;
24 he sido ante él irreprochable,
y de incurrir en culpa me he guardado.
24 ma integro sono stato con luie mi sono guardato dalla colpa.
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia,
según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.
25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
26 Con el piadoso eres piadoso,
intachable con el hombre sin tacha;
26 Con l’uomo buono tu sei buono,con l’uomo integro tu sei integro,
27 con el puro eres puro,
con el ladino, sagaz;
27 con l’uomo puro tu sei puroe dal perverso non ti fai ingannare.
28 tú que salvas al pueblo humilde,
y abates los ojos altaneros.
28 Perché tu salvi il popolo dei poveri,ma abbassi gli occhi dei superbi.
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara,
mi Dios que alumbra mis tinieblas;
29 Signore, tu dai luce alla mia lampada;il mio Dio rischiara le mie tenebre.
30 con tu ayuda las hordas acometo,
con mi Dios escalo la muralla.
30 Con te mi getterò nella mischia,con il mio Dio scavalcherò le mura.
31 Dios es perfecto en sus caminos,
la palabra de Yahveh acrisolada.
El es el escudo
de cuantos a él se acogen.
31 La via di Dio è perfetta,la parola del Signore è purificata nel fuoco;egli è scudo per chi in lui si rifugia.
32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh?
¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?O chi è roccia, se non il nostro Dio?
33 El Dios que me ciñe de fuerza,
y hace mi camino irreprochable,
33 Il Dio che mi ha cinto di vigoree ha reso integro il mio cammino,
34 que hace mis pies como de ciervas,
y en las alturas me sostiene en pie,
34 mi ha dato agilità come di cervee sulle alture mi ha fatto stare saldo,
35 el que mis manos para el combate adiestra
y mis brazos para tensar arco de bronce.
35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,le mie braccia a tendere l’arco di bronzo.
36 Tú me das tu escudo salvador,
(tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,
36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,la tua destra mi ha sostenuto,mi hai esaudito e mi hai fatto crescere.
37 mis pasos ensanchas ante mí,
no se tuercen mis tobillos.
37 Hai spianato la via ai miei passi,i miei piedi non hanno vacillato.
38 Persigo a mis enemigos, les doy caza,
no vuelvo hasta haberlos acabado;
38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,non sono tornato senza averli annientati.
39 los quebranto, no pueden levantarse,
sucumben debajo de mis pies.
39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,sono caduti sotto i miei piedi.
40 Para el combate de fuerza me ciñes,
doblegas bajo mí a mis agresores,
40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,hai piegato sotto di me gli avversari.
41 a mis enemigos haces dar la espalda,
extermino a los que me odian.
41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle:quelli che mi odiavano, li ho distrutti.
42 Claman, mas no hay salvador,
a Yahveh, y no les responde.
42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,hanno gridato al Signore, ma non ha risposto.
43 Los machaco como polvo al viento,
como al barro de las calles los piso.
43 Come polvere al vento li ho dispersi,calpestati come fango delle strade.
44 De las querellas de mi pueblo tú me libras,
me pones a la cabeza de las gentes;
pueblos que no conocía me sirven;
44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,mi hai posto a capo di nazioni.Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
45 los hijos de extranjeros me adulan,
son todo oídos, me obedecen,
45 all’udirmi, subito mi obbedivano,stranieri cercavano il mio favore,
46 los hijos de extranjeros desmayan,
y dejan temblando sus refugios.
46 impallidivano uomini stranierie uscivano tremanti dai loro nascondigli.
47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca,
el Dios de mi salvación sea ensalzado,
47 Viva il Signore e benedetta la mia roccia,sia esaltato il Dio della mia salvezza.
48 el Dios que la venganza me concede
y abate los pueblos a mis plantas!
48 Dio, tu mi accordi la rivincitae sottometti i popoli al mio giogo,
49 Tú me libras de mis enemigos,
me exaltas sobre mis agresores,
del hombre violento me salvas.
49 mi salvi dai nemici furenti,dei miei avversari mi fai trionfaree mi liberi dall’uomo violento.
50 Por eso he de alabarte entre los pueblos,
a tu nombre, Yahveh, salmodiaré.
50 Per questo, Signore, ti loderò tra le gentie canterò inni al tuo nome.
51 El hace grandes las victorias de su rey
y muestra su amor a su ungido,
a David y a su linaje para siempre.
51 Egli concede al suo re grandi vittorie,si mostra fedele al suo consacrato,a Davide e alla sua discendenza per sempre.