Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 18


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que
dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que
Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Dijo:
Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,
(mi salvador, que de la violencia me has salvado).
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Yahveh, mi roca y mi baluarte,
mi liberador, mi Dios;
la peña en que me amparo,
mi escudo y fuerza de mi salvación,
mi ciudadela y mi refugio.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,
y quedo a salvo de mis enemigos.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Las olas de la muerte me envolvían,
me espantaban las trombas de Belial,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 los lazos del seol me rodeaban,
me aguardaban los cepos de la Muerte.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Clamé a Yahveh en mi angustia,
a mi Dios invoqué;
y escuchó mi voz desde su Templo,
resonó mi llamada en sus oídos.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 La tierra fue sacudida y vaciló,
retemblaron las bases de los montes,
(vacilaron bajo su furor);
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 una humareda subió de sus narices,
y de su boca un fuego que abrasaba,
(de él salían carbones encendidos).
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 El inclinó los cielos y bajó,
un espeso nublado debajo de sus pies;
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo,
sobre las alas de los vientos planeó.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,
tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 del fulgor que le precedía se encendieron
granizo y ascuas de fuego.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Tronó Yahveh en los cielos,
lanzó el Altísimo su voz;
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 arrojó saetas, y los puso en fuga,
rayos fulminó y sembró derrota.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 El fondo del mar quedó a la vista,
los cimientos del orbe aparecieron,
ante tu imprecación, Yahveh,
al resollar el aliento en tus narices.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 El extiende su mano de lo alto para asirme,
para sacarme de las profundas aguas;
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 me libera de un enemigo poderoso,
de mis adversarios más fuertes que yo.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Me aguardaban el día de mi ruina,
más Yahveh fue un apoyo para mí;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 me sacó a espacio abierto,
me salvó porque me amaba.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,
me paga conforme a la pureza de mis manos;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 porque he guardado los caminos de Yahveh,
y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios,
y sus preceptos no aparto de mi lado;
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 he sido ante él irreprochable,
y de incurrir en culpa me he guardado.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia,
según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Con el piadoso eres piadoso,
intachable con el hombre sin tacha;
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 con el puro eres puro,
con el ladino, sagaz;
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 tú que salvas al pueblo humilde,
y abates los ojos altaneros.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara,
mi Dios que alumbra mis tinieblas;
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 con tu ayuda las hordas acometo,
con mi Dios escalo la muralla.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Dios es perfecto en sus caminos,
la palabra de Yahveh acrisolada.
El es el escudo
de cuantos a él se acogen.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh?
¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 El Dios que me ciñe de fuerza,
y hace mi camino irreprochable,
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 que hace mis pies como de ciervas,
y en las alturas me sostiene en pie,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 el que mis manos para el combate adiestra
y mis brazos para tensar arco de bronce.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Tú me das tu escudo salvador,
(tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 mis pasos ensanchas ante mí,
no se tuercen mis tobillos.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Persigo a mis enemigos, les doy caza,
no vuelvo hasta haberlos acabado;
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 los quebranto, no pueden levantarse,
sucumben debajo de mis pies.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Para el combate de fuerza me ciñes,
doblegas bajo mí a mis agresores,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 a mis enemigos haces dar la espalda,
extermino a los que me odian.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Claman, mas no hay salvador,
a Yahveh, y no les responde.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Los machaco como polvo al viento,
como al barro de las calles los piso.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 De las querellas de mi pueblo tú me libras,
me pones a la cabeza de las gentes;
pueblos que no conocía me sirven;
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 los hijos de extranjeros me adulan,
son todo oídos, me obedecen,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 los hijos de extranjeros desmayan,
y dejan temblando sus refugios.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca,
el Dios de mi salvación sea ensalzado,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 el Dios que la venganza me concede
y abate los pueblos a mis plantas!
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Tú me libras de mis enemigos,
me exaltas sobre mis agresores,
del hombre violento me salvas.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Por eso he de alabarte entre los pueblos,
a tu nombre, Yahveh, salmodiaré.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 El hace grandes las victorias de su rey
y muestra su amor a su ungido,
a David y a su linaje para siempre.