Salmos 18
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl. | 1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából |
2 Dijo: Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza, (mi salvador, que de la violencia me has salvado). | 2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem! |
3 Yahveh, mi roca y mi baluarte, mi liberador, mi Dios; la peña en que me amparo, mi escudo y fuerza de mi salvación, mi ciudadela y mi refugio. | 3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem. |
4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. | 4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől. |
5 Las olas de la muerte me envolvían, me espantaban las trombas de Belial, | 5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei, |
6 los lazos del seol me rodeaban, me aguardaban los cepos de la Muerte. | 6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei. |
7 Clamé a Yahveh en mi angustia, a mi Dios invoqué; y escuchó mi voz desde su Templo, resonó mi llamada en sus oídos. | 7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott. |
8 La tierra fue sacudida y vaciló, retemblaron las bases de los montes, (vacilaron bajo su furor); | 8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt. |
9 una humareda subió de sus narices, y de su boca un fuego que abrasaba, (de él salían carbones encendidos). | 9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából. |
10 El inclinó los cielos y bajó, un espeso nublado debajo de sus pies; | 10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt. |
11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo, sobre las alas de los vientos planeó. | 11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült. |
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas, tinieblas de las aguas, espesos nubarrones; | 12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből. |
13 del fulgor que le precedía se encendieron granizo y ascuas de fuego. | 13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs. |
14 Tronó Yahveh en los cielos, lanzó el Altísimo su voz; | 14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs. |
15 arrojó saetas, y los puso en fuga, rayos fulminó y sembró derrota. | 15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket. |
16 El fondo del mar quedó a la vista, los cimientos del orbe aparecieron, ante tu imprecación, Yahveh, al resollar el aliento en tus narices. | 16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától. |
17 El extiende su mano de lo alto para asirme, para sacarme de las profundas aguas; | 17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem. |
18 me libera de un enemigo poderoso, de mis adversarios más fuertes que yo. | 18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől. |
19 Me aguardaban el día de mi ruina, más Yahveh fue un apoyo para mí; | 19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr. |
20 me sacó a espacio abierto, me salvó porque me amaba. | 20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem. |
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia, me paga conforme a la pureza de mis manos; | 21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint, |
22 porque he guardado los caminos de Yahveh, y no he hecho el mal lejos de mi Dios. | 22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem. |
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios, y sus preceptos no aparto de mi lado; | 23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam. |
24 he sido ante él irreprochable, y de incurrir en culpa me he guardado. | 24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen. |
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia, según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos. | 25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint. |
26 Con el piadoso eres piadoso, intachable con el hombre sin tacha; | 26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan, |
27 con el puro eres puro, con el ladino, sagaz; | 27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod. |
28 tú que salvas al pueblo humilde, y abates los ojos altaneros. | 28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét. |
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara, mi Dios que alumbra mis tinieblas; | 29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet. |
30 con tu ayuda las hordas acometo, con mi Dios escalo la muralla. | 30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat. |
31 Dios es perfecto en sus caminos, la palabra de Yahveh acrisolada. El es el escudo de cuantos a él se acogen. | 31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak. |
32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh? ¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios? | 32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül? |
33 El Dios que me ciñe de fuerza, y hace mi camino irreprochable, | 33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat. |
34 que hace mis pies como de ciervas, y en las alturas me sostiene en pie, | 34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem. |
35 el que mis manos para el combate adiestra y mis brazos para tensar arco de bronce. | 35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít. |
36 Tú me das tu escudo salvador, (tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta, | 36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem. |
37 mis pasos ensanchas ante mí, no se tuercen mis tobillos. | 37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el. |
38 Persigo a mis enemigos, les doy caza, no vuelvo hasta haberlos acabado; | 38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak. |
39 los quebranto, no pueden levantarse, sucumben debajo de mis pies. | 39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek. |
40 Para el combate de fuerza me ciñes, doblegas bajo mí a mis agresores, | 40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted. |
41 a mis enemigos haces dar la espalda, extermino a los que me odian. | 41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad. |
42 Claman, mas no hay salvador, a Yahveh, y no les responde. | 42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk. |
43 Los machaco como polvo al viento, como al barro de las calles los piso. | 43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát. |
44 De las querellas de mi pueblo tú me libras, me pones a la cabeza de las gentes; pueblos que no conocía me sirven; | 44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett, |
45 los hijos de extranjeros me adulan, son todo oídos, me obedecen, | 45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem, |
46 los hijos de extranjeros desmayan, y dejan temblando sus refugios. | 46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben. |
47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca, el Dios de mi salvación sea ensalzado, | 47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet! |
48 el Dios que la venganza me concede y abate los pueblos a mis plantas! | 48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől, |
49 Tú me libras de mis enemigos, me exaltas sobre mis agresores, del hombre violento me salvas. | 49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől. |
50 Por eso he de alabarte entre los pueblos, a tu nombre, Yahveh, salmodiaré. | 50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek, |
51 El hace grandes las victorias de su rey y muestra su amor a su ungido, a David y a su linaje para siempre. | 51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké. |