Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 18


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que
dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que
Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.
1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából
2 Dijo:
Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,
(mi salvador, que de la violencia me has salvado).
2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!
3 Yahveh, mi roca y mi baluarte,
mi liberador, mi Dios;
la peña en que me amparo,
mi escudo y fuerza de mi salvación,
mi ciudadela y mi refugio.
3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.
4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,
y quedo a salvo de mis enemigos.
4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 Las olas de la muerte me envolvían,
me espantaban las trombas de Belial,
5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,
6 los lazos del seol me rodeaban,
me aguardaban los cepos de la Muerte.
6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.
7 Clamé a Yahveh en mi angustia,
a mi Dios invoqué;
y escuchó mi voz desde su Templo,
resonó mi llamada en sus oídos.
7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.
8 La tierra fue sacudida y vaciló,
retemblaron las bases de los montes,
(vacilaron bajo su furor);
8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.
9 una humareda subió de sus narices,
y de su boca un fuego que abrasaba,
(de él salían carbones encendidos).
9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 El inclinó los cielos y bajó,
un espeso nublado debajo de sus pies;
10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.
11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo,
sobre las alas de los vientos planeó.
11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,
tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;
12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.
13 del fulgor que le precedía se encendieron
granizo y ascuas de fuego.
13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.
14 Tronó Yahveh en los cielos,
lanzó el Altísimo su voz;
14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.
15 arrojó saetas, y los puso en fuga,
rayos fulminó y sembró derrota.
15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.
16 El fondo del mar quedó a la vista,
los cimientos del orbe aparecieron,
ante tu imprecación, Yahveh,
al resollar el aliento en tus narices.
16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.
17 El extiende su mano de lo alto para asirme,
para sacarme de las profundas aguas;
17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.
18 me libera de un enemigo poderoso,
de mis adversarios más fuertes que yo.
18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.
19 Me aguardaban el día de mi ruina,
más Yahveh fue un apoyo para mí;
19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.
20 me sacó a espacio abierto,
me salvó porque me amaba.
20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,
me paga conforme a la pureza de mis manos;
21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 porque he guardado los caminos de Yahveh,
y no he hecho el mal lejos de mi Dios.
22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios,
y sus preceptos no aparto de mi lado;
23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.
24 he sido ante él irreprochable,
y de incurrir en culpa me he guardado.
24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia,
según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.
25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 Con el piadoso eres piadoso,
intachable con el hombre sin tacha;
26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,
27 con el puro eres puro,
con el ladino, sagaz;
27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.
28 tú que salvas al pueblo humilde,
y abates los ojos altaneros.
28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara,
mi Dios que alumbra mis tinieblas;
29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.
30 con tu ayuda las hordas acometo,
con mi Dios escalo la muralla.
30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.
31 Dios es perfecto en sus caminos,
la palabra de Yahveh acrisolada.
El es el escudo
de cuantos a él se acogen.
31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.
32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh?
¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?
32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?
33 El Dios que me ciñe de fuerza,
y hace mi camino irreprochable,
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.
34 que hace mis pies como de ciervas,
y en las alturas me sostiene en pie,
34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.
35 el que mis manos para el combate adiestra
y mis brazos para tensar arco de bronce.
35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.
36 Tú me das tu escudo salvador,
(tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,
36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.
37 mis pasos ensanchas ante mí,
no se tuercen mis tobillos.
37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.
38 Persigo a mis enemigos, les doy caza,
no vuelvo hasta haberlos acabado;
38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.
39 los quebranto, no pueden levantarse,
sucumben debajo de mis pies.
39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.
40 Para el combate de fuerza me ciñes,
doblegas bajo mí a mis agresores,
40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.
41 a mis enemigos haces dar la espalda,
extermino a los que me odian.
41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.
42 Claman, mas no hay salvador,
a Yahveh, y no les responde.
42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.
43 Los machaco como polvo al viento,
como al barro de las calles los piso.
43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.
44 De las querellas de mi pueblo tú me libras,
me pones a la cabeza de las gentes;
pueblos que no conocía me sirven;
44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,
45 los hijos de extranjeros me adulan,
son todo oídos, me obedecen,
45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,
46 los hijos de extranjeros desmayan,
y dejan temblando sus refugios.
46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.
47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca,
el Dios de mi salvación sea ensalzado,
47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!
48 el Dios que la venganza me concede
y abate los pueblos a mis plantas!
48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,
49 Tú me libras de mis enemigos,
me exaltas sobre mis agresores,
del hombre violento me salvas.
49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.
50 Por eso he de alabarte entre los pueblos,
a tu nombre, Yahveh, salmodiaré.
50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,
51 El hace grandes las victorias de su rey
y muestra su amor a su ungido,
a David y a su linaje para siempre.
51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.