Salmos 17
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Oración. De David. Escucha, Yahveh, la justicia, atiende a mi clamor, presta oído a mi plegaria, que no es de labios engañosos. | 1 'Preghiera. Di Davide.' Accogli, Signore, la causa del giusto, sii attento al mio grido. Porgi l'orecchio alla mia preghiera: sulle mie labbra non c'è inganno. |
2 Mi juicio saldrá de tu presencia, tus ojos ven lo recto. | 2 Venga da te la mia sentenza, i tuoi occhi vedano la giustizia. |
3 Mi corazón tú sondas, de noche me visitas; me pruebas al crisol sin hallar nada malo en mí; mi boca no claudica | 3 Saggia il mio cuore, scrutalo di notte, provami al fuoco, non troverai malizia. La mia bocca non si è resa colpevole, |
4 al modo de los hombres. La palabra de tus labios he guardado, por las sendas trazadas | 4 secondo l'agire degli uomini; seguendo la parola delle tue labbra, ho evitato i sentieri del violento. |
5 ajustando mis pasos; por tus veredas no vacilan mis pies. | 5 Sulle tue vie tieni saldi i miei passi e i miei piedi non vacilleranno. |
6 Yo te llamo, que tú, oh Dios, me respondes, tiende hacia mí tu oído, escucha mis palabras, | 6 Io t'invoco, mio Dio: dammi risposta; porgi l'orecchio, ascolta la mia voce, |
7 haz gala de tus gracias, tú que salvas a los que buscan a tu diestra refugio contra los que atacan. | 7 mostrami i prodigi del tuo amore: tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra. |
8 Guárdame como la pupila de los ojos, escóndeme a la sombra de tus alas | 8 Custodiscimi come pupilla degli occhi, proteggimi all'ombra delle tue ali, |
9 de esos impíos que me acosan, enemigos ensañados que me cercan. | 9 di fronte agli empi che mi opprimono, ai nemici che mi accerchiano. |
10 Están ellos cerrados en su grasa, hablan, la arrogancia en la boca. | 10 Essi hanno chiuso il loro cuore, le loro bocche parlano con arroganza. |
11 Avanzan contra mí, ya me cercan, me clavan sus ojos para tirarme al suelo. | 11 Eccoli, avanzano, mi circondano, puntano gli occhi per abbattermi; |
12 Son como el león ávido de presa, o el leoncillo agazapado en su guarida. | 12 simili a un leone che brama la preda, a un leoncello che si apposta in agguato. |
13 ¡Levántate, Yahveh, hazle frente, derríbale; libra con tu espada mi alma del impío, | 13 Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi, |
14 de los mortales, con tu mano, Yahveh, de los mortales de este mundo, cuyo lote es la vida! ¡De tus reservas llénales el vientre, que sus hijos se sacien, y dejen las sobras para sus pequeños! | 14 con la tua mano, Signore, dal regno dei morti che non hanno più parte in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini. |
15 Mas yo, en la justicia, contemplaré tu rostro, al despertar me hartaré de tu imagen. | 15 Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto, al risveglio mi sazierò della tua presenza. |