1 Elihú reanudó su discurso y dijo: | 1 After this, Eliu again spoke in this way: |
2 ¿Crees que eso es juicioso, piensas ser más justo que Dios, | 2 Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?” |
3 cuando dices: «¿Qué te importa a ti, o de qué me sirve a mí no haber pecado»? | 3 For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?” |
4 Yo te daré respuesta, y contigo a tus amigos. | 4 And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you. |
5 ¡Mira a los cielos y ve, observa cómo las nubes son mas altas que tú! | 5 Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you. |
6 Si pecas, ¿qué le causas?, si se multiplican tus ofensas, ¿qué le haces? | 6 If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him? |
7 ¿Qué le das, si eres justo, o qué recibe él de tu mano? | 7 Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand? |
8 A un hombre igual que tú afecta tu maldad, a un hijo de hombre tu justicia. | 8 Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man. |
9 Bajo la carga de la opresión se gime, se grita bajo el brazo de los grandes, | 9 Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants. |
10 mas nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi hacedor, el que hace resonar los cantares en la noche, | 10 Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night, |
11 el que nos hace más hábiles que las bestias de la tierra, más sabios que los pájaros del cielo?» | 11 who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?” |
12 Entonces se grita, sin que responda él, a causa del orgullo de los malos. | 12 There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked. |
13 Seguro, la falsedad Dios no la escucha, Sadday no le presta atención. | 13 Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case. |
14 Mucho menos, el decir que no le adviertes, que un proceso está ante él y que le esperas; | 14 And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him. |
15 o también que su cólera no castiga nada, y que ignora la rebelión del hombre. | 15 For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly. |
16 Job, pues, abre en vano su boca, multiplica a lo tonto las palabras. | 16 Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge. |