Job 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Elihú reanudó su discurso y dijo: | 1 Igitur Eliu haec rursum locutus est: |
2 ¿Crees que eso es juicioso, piensas ser más justo que Dios, | 2 “ Numquid aequa tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: “Iustificatio mea coram Deo”? |
3 cuando dices: «¿Qué te importa a ti, o de qué me sirve a mí no haber pecado»? | 3 Dixisti enim: “Quid ad te? Vel quid tibi proderit, si ego peccavero?”. |
4 Yo te daré respuesta, y contigo a tus amigos. | 4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum. |
5 ¡Mira a los cielos y ve, observa cómo las nubes son mas altas que tú! | 5 Suspice caelum et intuere et contemplare nubes quod altiores te sint. |
6 Si pecas, ¿qué le causas?, si se multiplican tus ofensas, ¿qué le haces? | 6 Si peccaveris, quid facies ei? Et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae, quid facies contra eum? |
7 ¿Qué le das, si eres justo, o qué recibe él de tu mano? | 7 Porro si iuste egeris, quid donabis ei? Aut quid de manu tua accipiet? |
8 A un hombre igual que tú afecta tu maldad, a un hijo de hombre tu justicia. | 8 Homini, qui similis tui est, nocebit impietas tua, et filium hominis adiuvabit iustitia tua. |
9 Bajo la carga de la opresión se gime, se grita bajo el brazo de los grandes, | 9 Propter multitudinem oppressorum clamabunt et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum, |
10 mas nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi hacedor, el que hace resonar los cantares en la noche, | 10 sed nemo dixit: “Ubi est Deus, qui fecit me, qui dedit carmina in nocte, |
11 el que nos hace más hábiles que las bestias de la tierra, más sabios que los pájaros del cielo?» | 11 qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos?”. |
12 Entonces se grita, sin que responda él, a causa del orgullo de los malos. | 12 Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum. |
13 Seguro, la falsedad Dios no la escucha, Sadday no le presta atención. | 13 Etiam, frustra: non audiet Deus, et Omnipotens non intuebitur. |
14 Mucho menos, el decir que no le adviertes, que un proceso está ante él y que le esperas; | 14 Omnino cum dixeris: “Non considerat”, iudicium est coram illo, et exspectas eum. |
15 o también que su cólera no castiga nada, y que ignora la rebelión del hombre. | 15 Et nunc cum dicis: “Ira eius poenas non infert, nec ulciscitur scelus valde”, |
16 Job, pues, abre en vano su boca, multiplica a lo tonto las palabras. | 16 Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat ”. |