Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 35


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Elihú reanudó su discurso y dijo:1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
2 ¿Crees que eso es juicioso, piensas ser más justo que Dios,2 Hältst du das für ein Rechtsverfahren?
Du behauptest bloß: Gerecht bin ich vor Gott.
3 cuando dices: «¿Qué te importa a ti, o de qué me sirve a mí no haber pecado»?3 Du sagst: Was nützt es mir,
was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
4 Yo te daré respuesta, y contigo a tus amigos.4 Ich will mit Worten dir erwidern
und deinen Freunden auch mit dir.
5 ¡Mira a los cielos y ve, observa cómo las nubes son mas altas que tú!5 Schau den Himmel an und sieh,
blick zu den Wolken auf hoch über dir!
6 Si pecas, ¿qué le causas?, si se multiplican tus ofensas, ¿qué le haces?6 Wenn du gesündigt hast, was tust du ihm,
sind zahlreich deine Frevel, was schadest du ihm?
7 ¿Qué le das, si eres justo, o qué recibe él de tu mano?7 Tust du recht, was gibst du ihm
oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 A un hombre igual que tú afecta tu maldad, a un hijo de hombre tu justicia.8 Menschen wie dich trifft dein Frevel,
dein Gerechtsein nur die Menschenkinder.
9 Bajo la carga de la opresión se gime, se grita bajo el brazo de los grandes,9 Sie schreien über der Bedrücker Menge,
rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
10 mas nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi hacedor, el que hace resonar los cantares en la noche,10 Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer,
der Loblieder schenkt bei Nacht,
11 el que nos hace más hábiles que las bestias de la tierra, más sabios que los pájaros del cielo?»11 der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde
und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
12 Entonces se grita, sin que responda él, a causa del orgullo de los malos.12 Dort schreien sie und doch antwortet er nicht
wegen des Übermuts der Bösen.
13 Seguro, la falsedad Dios no la escucha, Sadday no le presta atención.13 Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht
und der Allmächtige sieht es nicht an.
14 Mucho menos, el decir que no le adviertes, que un proceso está ante él y que le esperas;14 Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht -
das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
15 o también que su cólera no castiga nada, y que ignora la rebelión del hombre.15 Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft
und er nicht groß des Frevels achtet,
16 Job, pues, abre en vano su boca, multiplica a lo tonto las palabras.16 reißt Ijob sinnlos auf den Mund,
macht große Worte im Unverstand.