1 Elihú reanudó su discurso y dijo: | 1 Then Elihu proceeded and said: |
2 ¿Crees que eso es juicioso, piensas ser más justo que Dios, | 2 Do you think it right to say, "I am just rather than God?" |
3 cuando dices: «¿Qué te importa a ti, o de qué me sirve a mí no haber pecado»? | 3 To say, "What does it profit me; what advantage have I more than if I had sinned?" |
4 Yo te daré respuesta, y contigo a tus amigos. | 4 I have words for a reply to you and your three companions as well. |
5 ¡Mira a los cielos y ve, observa cómo las nubes son mas altas que tú! | 5 Look up to the skies and behold; regard the heavens high above you. |
6 Si pecas, ¿qué le causas?, si se multiplican tus ofensas, ¿qué le haces? | 6 If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him? |
7 ¿Qué le das, si eres justo, o qué recibe él de tu mano? | 7 If you are righteous, what do you give him, or what does he receive from your hand? |
8 A un hombre igual que tú afecta tu maldad, a un hijo de hombre tu justicia. | 8 Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being. |
9 Bajo la carga de la opresión se gime, se grita bajo el brazo de los grandes, | 9 In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty, |
10 mas nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi hacedor, el que hace resonar los cantares en la noche, | 10 Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night, |
11 el que nos hace más hábiles que las bestias de la tierra, más sabios que los pájaros del cielo?» | 11 Taught us rather than the beasts of the earth, and made us wise rather than the birds of the heavens?" |
12 Entonces se grita, sin que responda él, a causa del orgullo de los malos. | 12 Though thus they cry out, he answers not against the pride of the wicked. |
13 Seguro, la falsedad Dios no la escucha, Sadday no le presta atención. | 13 But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice. |
14 Mucho menos, el decir que no le adviertes, que un proceso está ante él y que le esperas; | 14 Even though you say that you see him not, the case is before him; with trembling should you wait upon him. |
15 o también que su cólera no castiga nada, y que ignora la rebelión del hombre. | 15 But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die. |
16 Job, pues, abre en vano su boca, multiplica a lo tonto las palabras. | 16 Yet Job to no purpose opens his mouth, and without knowledge multiplies words. |