Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 35


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Elihú reanudó su discurso y dijo:1 Élihou prit encore la parole:
2 ¿Crees que eso es juicioso, piensas ser más justo que Dios,2 Voyons, Job, crois-tu vraiment avoir raison et pouvoir te justifier devant Dieu
3 cuando dices: «¿Qué te importa a ti, o de qué me sirve a mí no haber pecado»?3 quand tu lui dis: “Que t’importe, qu’est-ce que cela te fait si je pèche?”
4 Yo te daré respuesta, y contigo a tus amigos.4 Eh bien, je veux t’en dire quelque chose, et à tes amis en même temps.
5 ¡Mira a los cielos y ve, observa cómo las nubes son mas altas que tú!5 Lève les yeux vers le ciel et regarde: vois ces nuages bien au-dessus de toi!
6 Si pecas, ¿qué le causas?, si se multiplican tus ofensas, ¿qué le haces?6 Donc, si tu pèches, atteins-tu le Très-Haut? Tu auras beau l’offenser, que peux-tu lui faire?
7 ¿Qué le das, si eres justo, o qué recibe él de tu mano?7 De même si tu es juste, que lui apportes-tu, quel cadeau lui fais-tu?
8 A un hombre igual que tú afecta tu maldad, a un hijo de hombre tu justicia.8 Tu ne nuis qu’à celui qui comme toi est humain, tes vertus valent pour des hommes.
9 Bajo la carga de la opresión se gime, se grita bajo el brazo de los grandes,9 Les hommes crient sous le poids de l’oppression, ils appellent au secours quand les grands les oppriment.
10 mas nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi hacedor, el que hace resonar los cantares en la noche,10 Mais disent-ils: “Où est le Dieu qui nous a faits, celui qui fait chanter les nuits,
11 el que nos hace más hábiles que las bestias de la tierra, más sabios que los pájaros del cielo?»11 celui qui nous instruit par les bêtes de la terre et par l’oiseau du ciel nous livre la sagesse?”
12 Entonces se grita, sin que responda él, a causa del orgullo de los malos.12 Voilà pourquoi ils crient et Dieu ne répond pas quand ils subissent les excès des méchants.
13 Seguro, la falsedad Dios no la escucha, Sadday no le presta atención.13 Tout est inutile! Dieu n’écoute pas, le Puissant regarde ailleurs.
14 Mucho menos, el decir que no le adviertes, que un proceso está ante él y que le esperas;14 Ce sera pire si tu dis que tu ne le vois pas, que tu veux un jugement et que tu l’attends,
15 o también que su cólera no castiga nada, y que ignora la rebelión del hombre.15 ou si tu dis que sa colère ne sait pas punir et qu’il n’est guère au courant des injustices.
16 Job, pues, abre en vano su boca, multiplica a lo tonto las palabras.16 Job veut qu’on l’entende, mais c’est du creux; il multiplie les discours mais il ne sait pas!