Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 32


font
BIBLIAVULGATA
1 Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se tenía por justo.1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur.
2 Entonces montó en cólera Elihú, hijo de Barakel el buzita, de la familia de Ram. Su cólera se inflamó contra Job, porque pretendía tener razón frente a Dios;2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram : iratus est autem adversum Job, eo quod justum se esse diceret coram Deo.
3 y también contra sus tres amigos, porque no habían hallado ya nada que replicar y de esa manera habían dejado mal a Dios.3 Porro adversum amicos ejus indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Job.
4 Mientras hablaban ellos con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque eran más viejos que él.4 Igitur Eliu expectavit Job loquentem, eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 Pero cuando vio que en la boca de los tres hombres ya no quedaba respuesta, montó en cólera.5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 Tomó, pues, la palabra Elihú, hijo de Barakel el buzita, y dijo: Soy pequeño en edad, y vosotros sois viejos; por eso tenía miedo, me asustaba el declararos mi saber.6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit : Junior sum tempore, vos autem antiquiores :
idcirco, demisso capite,
veritus sum vobis indicare meam sententiam.
7 Me decía yo: «Hablará la edad, los muchos años enseñarán sabiduría.»7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur,
et annorum multitudo doceret sapientiam.
8 Pero en verdad, es un soplo en el hombre, es el espíritu de Sadday lo que hace inteligente.8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
9 No son sabios los que están llenos de años, ni los viejos quienes comprenden lo que es justo.9 Non sunt longævi sapientes,
nec senes intelligunt judicium.
10 Por eso he dicho: Escuchadme, voy a declarar también yo mi saber.10 Ideo dicam : Audite me :
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Hasta ahora vuestras razones esperaba, prestaba oído a vuestros argumentos; mientras tratabais de buscar vocablos,11 Expectavi enim sermones vestros ;
audivi prudentiam vestram,
donec disceptaremini sermonibus ;
12 tenía puesta en vosotros mi atención. Y veo que ninguno a Job da réplica, nadie de entre vosotros a sus dichos responde.12 et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam :
sed, ut video, non est qui possit arguere Job,
et respondere ex vobis sermonibus ejus.
13 No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; nos instruye Dios, no un hombre.»13 Ne forte dicatis : Invenimus sapientiam :
Deus projecit eum, non homo.
14 No hilaré yo palabras como ésas, no le replicaré en vuestros términos.14 Nihil locutus est mihi :
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 Han quedado vencidos, no han respondido más: les han faltado las palabras.15 Extimuerunt, nec responderunt ultra,
abstuleruntque a se eloquia.
16 He esperado, pero ya que no hablan, puesto que se han quedado sin respuesta,16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti :
steterunt, nec ultra responderunt :
17 responderé yo por mi parte, declararé también yo mi saber.17 respondebo et ego partem meam,
et ostendam scientiam meam.
18 Pues estoy lleno de palabras, me urge un soplo desde dentro.18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus uteri mei.
19 Es, en mi seno, como vino sin escape, que hace reventar los odres nuevos.19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
20 Hablaré para desahogarme, abriré los labios y replicaré.20 Loquar, et respirabo paululum :
aperiam labia mea, et respondebo.
21 No tomaré el partido de ninguno, a nadie adularé.21 Non accipiam personam viri,
et Deum homini non æquabo.
22 Pues yo no sé adular: bien pronto me aventaría mi Hacedor.22 Nescio enim quamdiu subsistam,
et si post modicum tollat me factor meus.