Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 32


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se tenía por justo.1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibivideretur.
2 Entonces montó en cólera Elihú, hijo de Barakel el buzita, de la familia de Ram. Su cólera se inflamó contra Job, porque pretendía tener razón frente a Dios;2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites decognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceretcoram Deo.
3 y también contra sus tres amigos, porque no habían hallado ya nada que replicar y de esa manera habían dejado mal a Dios.3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissentresponsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 Mientras hablaban ellos con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque eran más viejos que él.4 Igitur Eliu exspectavit Iobloquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;
5 Pero cuando vio que en la boca de los tres hombres ya no quedaba respuesta, montó en cólera.5 cum autem vidisset Eliuquod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 Tomó, pues, la palabra Elihú, hijo de Barakel el buzita, y dijo: Soy pequeño en edad, y vosotros sois viejos; por eso tenía miedo, me asustaba el declararos mi saber.6 Respondensque Eliufilius Barachel Buzites dixit:
“ Iunior sum tempore,
vos autem antiquiores;
idcirco veritus sum et timui
vobis indicare meam sententiam.
7 Me decía yo: «Hablará la edad, los muchos años enseñarán sabiduría.»7 Dixi: Aetas loquetur,
et annorum multitudo docebit sapientiam.
8 Pero en verdad, es un soplo en el hombre, es el espíritu de Sadday lo que hace inteligente.8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.
9 No son sabios los que están llenos de años, ni los viejos quienes comprenden lo que es justo.9 Non sunt longaevi sapientes,
nec senes intellegunt iudicium.
10 Por eso he dicho: Escuchadme, voy a declarar también yo mi saber.10 Ideo dicam: Audite me,
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Hasta ahora vuestras razones esperaba, prestaba oído a vuestros argumentos; mientras tratabais de buscar vocablos,11 Exspectavi enim sermones vestros,
intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,
12 tenía puesta en vosotros mi atención. Y veo que ninguno a Job da réplica, nadie de entre vosotros a sus dichos responde.12 et ut vos intellegerem nitebar.
Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob
et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; nos instruye Dios, no un hombre.»13 Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam;
Deus proiecit eum, non homo”.
14 No hilaré yo palabras como ésas, no le replicaré en vuestros términos.14 Non parabo mihi verba,
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 Han quedado vencidos, no han respondido más: les han faltado las palabras.15 Extimuerunt nec responderunt ultra;
abstuleruntque a se eloquia.
16 He esperado, pero ya que no hablan, puesto que se han quedado sin respuesta,16 Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti,
steterunt, nec ultra responderunt,
17 responderé yo por mi parte, declararé también yo mi saber.17 respondebo et ego partem meam
et ostendam scientiam meam.
18 Pues estoy lleno de palabras, me urge un soplo desde dentro.18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus pectoris mei;
19 Es, en mi seno, como vino sin escape, que hace reventar los odres nuevos.19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
20 Hablaré para desahogarme, abriré los labios y replicaré.20 Loquar et respirabo paululum,
aperiam labia mea et respondebo.
21 No tomaré el partido de ninguno, a nadie adularé.21 Non accipiam personam viri
et nulli homini blandiar.
22 Pues yo no sé adular: bien pronto me aventaría mi Hacedor.22 Nescio enim blandiri,
quia in brevi tolleret me Factor meus.