1 Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se tenía por justo. | 1 So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself. |
2 Entonces montó en cólera Elihú, hijo de Barakel el buzita, de la familia de Ram. Su cólera se inflamó contra Job, porque pretendía tener razón frente a Dios; | 2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation : now he was angry against Job, because he said he was just before God. |
3 y también contra sus tres amigos, porque no habían hallado ya nada que replicar y de esa manera habían dejado mal a Dios. | 3 And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job. |
4 Mientras hablaban ellos con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque eran más viejos que él. | 4 So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking. |
5 Pero cuando vio que en la boca de los tres hombres ya no quedaba respuesta, montó en cólera. | 5 But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry. |
6 Tomó, pues, la palabra Elihú, hijo de Barakel el buzita, y dijo: Soy pequeño en edad, y vosotros sois viejos; por eso tenía miedo, me asustaba el declararos mi saber. | 6 Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said : I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion. |
7 Me decía yo: «Hablará la edad, los muchos años enseñarán sabiduría.» | 7 For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom. |
8 Pero en verdad, es un soplo en el hombre, es el espíritu de Sadday lo que hace inteligente. | 8 But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding. |
9 No son sabios los que están llenos de años, ni los viejos quienes comprenden lo que es justo. | 9 They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment. |
10 Por eso he dicho: Escuchadme, voy a declarar también yo mi saber. | 10 Therefore I will speak : Hearken to me, I also will shew you my wisdom. |
11 Hasta ahora vuestras razones esperaba, prestaba oído a vuestros argumentos; mientras tratabais de buscar vocablos, | 11 For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words. |
12 tenía puesta en vosotros mi atención. Y veo que ninguno a Job da réplica, nadie de entre vosotros a sus dichos responde. | 12 And as long as I thought you said some thing, I considered : but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words. |
13 No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; nos instruye Dios, no un hombre.» | 13 Lest you should say : We have found wisdom, God hath cast him down, not man. |
14 No hilaré yo palabras como ésas, no le replicaré en vuestros términos. | 14 He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words. |
15 Han quedado vencidos, no han respondido más: les han faltado las palabras. | 15 They were afraid, and answered no more, and they left off speaking. |
16 He esperado, pero ya que no hablan, puesto que se han quedado sin respuesta, | 16 Therefore because I have waited, and they have not spoken : they stood, and answered no more : |
17 responderé yo por mi parte, declararé también yo mi saber. | 17 I also will answer my part, and will shew my knowledge. |
18 Pues estoy lleno de palabras, me urge un soplo desde dentro. | 18 Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels. |
19 Es, en mi seno, como vino sin escape, que hace reventar los odres nuevos. | 19 dummy verses inserted by amos |
20 Hablaré para desahogarme, abriré los labios y replicaré. | 20 I will speak and take breath a little : I will open my lips, and will answer. |
21 No tomaré el partido de ninguno, a nadie adularé. | 21 I will not accept the person of man, and I will not level God with man. |
22 Pues yo no sé adular: bien pronto me aventaría mi Hacedor. | 22 For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away. |