Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 32


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se tenía por justo.1 Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.
2 Entonces montó en cólera Elihú, hijo de Barakel el buzita, de la familia de Ram. Su cólera se inflamó contra Job, porque pretendía tener razón frente a Dios;2 Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché si considerava giusto di fronte a Dio;
3 y también contra sus tres amigos, porque no habían hallado ya nada que replicar y de esa manera habían dejado mal a Dios.3 si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole.
4 Mientras hablaban ellos con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque eran más viejos que él.4 Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età.
5 Pero cuando vio que en la boca de los tres hombres ya no quedaba respuesta, montó en cólera.5 Quando vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno.
6 Tomó, pues, la palabra Elihú, hijo de Barakel el buzita, y dijo: Soy pequeño en edad, y vosotros sois viejos; por eso tenía miedo, me asustaba el declararos mi saber.6 Eliu, figlio di Barachele, il Buzita, prese a dire:
«Giovane io sono di anni
e voi siete già canuti;
per questo ho esitato, per rispetto,
a manifestarvi il mio sapere.
7 Me decía yo: «Hablará la edad, los muchos años enseñarán sabiduría.»7 Pensavo: “Parlerà l’età
e gli anni numerosi insegneranno la sapienza”.
8 Pero en verdad, es un soplo en el hombre, es el espíritu de Sadday lo que hace inteligente.8 Ma è lo spirito che è nell’uomo,
è il soffio dell’Onnipotente che lo fa intelligente.
9 No son sabios los que están llenos de años, ni los viejos quienes comprenden lo que es justo.9 Essere anziani non significa essere sapienti,
essere vecchi non significa saper giudicare.
10 Por eso he dicho: Escuchadme, voy a declarar también yo mi saber.10 Per questo io oso dire: “Ascoltatemi;
esporrò anch’io il mio parere”.
11 Hasta ahora vuestras razones esperaba, prestaba oído a vuestros argumentos; mientras tratabais de buscar vocablos,11 Ecco, ho atteso le vostre parole,
ho teso l’orecchio ai vostri ragionamenti.
Finché andavate in cerca di argomenti,
12 tenía puesta en vosotros mi atención. Y veo que ninguno a Job da réplica, nadie de entre vosotros a sus dichos responde.12 su di voi fissai l’attenzione.
Ma ecco, nessuno ha potuto confutare Giobbe,
nessuno tra voi ha risposto ai suoi detti.
13 No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; nos instruye Dios, no un hombre.»13 Non venite a dire: “Abbiamo trovato noi la sapienza,
Dio solo può vincerlo, non un uomo!”.
14 No hilaré yo palabras como ésas, no le replicaré en vuestros términos.14 Egli non ha rivolto a me le sue parole,
e io non gli risponderò con i vostri argomenti.
15 Han quedado vencidos, no han respondido más: les han faltado las palabras.15 Sono sconcertati, non rispondono più,
mancano loro le parole.
16 He esperado, pero ya que no hablan, puesto que se han quedado sin respuesta,16 Ho atteso, ma poiché non parlano più,
poiché stanno lì senza risposta,
17 responderé yo por mi parte, declararé también yo mi saber.17 risponderò anch’io per la mia parte,
esporrò anch’io il mio parere;
18 Pues estoy lleno de palabras, me urge un soplo desde dentro.18 mi sento infatti pieno di parole,
mi preme lo spirito che è nel mio ventre.
19 Es, en mi seno, como vino sin escape, que hace reventar los odres nuevos.19 Ecco, il mio ventre è come vino senza aria di sfogo,
come otri nuovi sta per scoppiare.
20 Hablaré para desahogarme, abriré los labios y replicaré.20 Parlerò e avrò un po’ d’aria,
aprirò le labbra e risponderò.
21 No tomaré el partido de ninguno, a nadie adularé.21 Non guarderò in faccia ad alcuno,
e non adulerò nessuno,
22 Pues yo no sé adular: bien pronto me aventaría mi Hacedor.22 perché io non so adulare:
altrimenti il mio creatore in breve mi annienterebbe.