Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 32


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se tenía por justo.1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 Entonces montó en cólera Elihú, hijo de Barakel el buzita, de la familia de Ram. Su cólera se inflamó contra Job, porque pretendía tener razón frente a Dios;2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 y también contra sus tres amigos, porque no habían hallado ya nada que replicar y de esa manera habían dejado mal a Dios.3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Mientras hablaban ellos con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque eran más viejos que él.4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 Pero cuando vio que en la boca de los tres hombres ya no quedaba respuesta, montó en cólera.5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 Tomó, pues, la palabra Elihú, hijo de Barakel el buzita, y dijo: Soy pequeño en edad, y vosotros sois viejos; por eso tenía miedo, me asustaba el declararos mi saber.6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 Me decía yo: «Hablará la edad, los muchos años enseñarán sabiduría.»7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 Pero en verdad, es un soplo en el hombre, es el espíritu de Sadday lo que hace inteligente.8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 No son sabios los que están llenos de años, ni los viejos quienes comprenden lo que es justo.9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 Por eso he dicho: Escuchadme, voy a declarar también yo mi saber.10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 Hasta ahora vuestras razones esperaba, prestaba oído a vuestros argumentos; mientras tratabais de buscar vocablos,11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 tenía puesta en vosotros mi atención. Y veo que ninguno a Job da réplica, nadie de entre vosotros a sus dichos responde.12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; nos instruye Dios, no un hombre.»13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 No hilaré yo palabras como ésas, no le replicaré en vuestros términos.14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 Han quedado vencidos, no han respondido más: les han faltado las palabras.15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 He esperado, pero ya que no hablan, puesto que se han quedado sin respuesta,16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 responderé yo por mi parte, declararé también yo mi saber.17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 Pues estoy lleno de palabras, me urge un soplo desde dentro.18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 Es, en mi seno, como vino sin escape, que hace reventar los odres nuevos.19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 Hablaré para desahogarme, abriré los labios y replicaré.20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 No tomaré el partido de ninguno, a nadie adularé.21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 Pues yo no sé adular: bien pronto me aventaría mi Hacedor.22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.