Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 44


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 Die ehrwürdigen Männer will ich preisen,
unsere Väter, wie sie aufeinander folgten.
1 Façamos o elogio dos homens ilustres, que são nossos antepassados, em sua linhagem.
2 Viel Ehre hat der Höchste ausgeteilt,
viel von seiner Größe, seit den Tagen der Vorzeit:
2 O Senhor deu-lhes uma glória abundante, desde o princípio do mundo, por um efeito de sua magnificência.
3 Männer, die über die Erde als Könige herrschten
und die berühmt waren durch ihre Macht; die Rat erteilten durch ihre Einsicht,
die prophetisch alle Dinge erschauten;
3 Eles foram soberanos em seus estados, foram homens de grande virtude, dotados de prudência. As predições que anunciaram adquiriram-lhes a dignidade de profetas:
4 Fürsten des Volkes wegen ihrer Klugheit,
angesehen wegen ihres Scharfsinns; redekundig durch ihre Kenntnis der Schriften,
Lehrer von Sinnsprüchen durch ihre Lebenserfahrung;
4 eles governaram os povos do seu tempo e, com a firmeza de sua sabedoria, deram instruções muito santas ao povo.
5 Dichter von Liedern in Versmaß,
Verfasser von geschriebenen Sinnsprüchen;
5 Com sua habilidade cultivaram a arte das melodias, publicaram os cânticos das escrituras.
6 tüchtige Männer, auf Macht gestützt,
unbehelligt in ihrem Wohnsitz:
6 Homens ricos de virtude, que tinham gosto pela beleza, e viviam em paz em suas casas.
7 Sie alle waren geehrt zu ihrer Zeit
und ihr Ruhm blühte in ihren Tagen.
7 Todos eles adquiriram fama junto de seus contemporâneos, e foram a glória de seu tempo.
8 Manche hinterließen einen Namen,
sodass man ihr Lob weitererzählte.
8 Aqueles que deles nasceram deixaram um nome que publica seus louvores.
9 Andere blieben ohne Nachruhm;
sie sind erloschen, sobald sie starben. Sie sind, als wären sie nie gewesen,
und ebenso auch ihre Kinder.
9 Outros há, dos quais não se tem lembrança; pereceram como se nunca tivessem existido. Nasceram, eles e seus filhos, como se não tivessem nascido.
10 Jene aber sind die ehrwürdigen Männer,
deren Hoffnung nicht vergeht.
10 Os primeiros, porém, foram homens de misericórdia; nunca foram esquecidas as obras de sua caridade.
11 Bei ihren Nachkommen bleibt ihr Gut,
ihr Erbe bei ihren Enkeln.
11 Na sua posteridade permanecem os seus bens.
12 Ihre Nachkommen halten fest an ihrem Bund
und ebenso ihre Kinder, um der Väter willen.
12 Os filhos de seus filhos são uma santa linhagem, e seus descendentes mantêm-se fiéis às alianças.
13 Ihre Nachkommen haben für immer Bestand,
ihr Ruhm wird niemals ausgelöscht.
13 Por causa deles seus filhos permanecem para sempre, e sua posteridade, assim como sua glória, não terá fim.
14 Ihr Leib ist in Frieden bestattet,
ihr Name lebt fort von Geschlecht zu Geschlecht.
14 Seus corpos foram sepultados em paz, seu nome vive de século em século.
15 Von ihrer Weisheit erzählt die Gemeinde,
ihr Lob verkündet das versammelte Volk.
15 Proclamem os povos sua sabedoria, e cante a assembléia os seus louvores!
16 Henoch ging seinen Weg mit dem Herrn und wurde entrückt:
ein Beispiel der Gotteserkenntnis für alle Zeiten.
16 Henoc agradou a Deus e foi transportado ao paraíso, para excitar as nações à penitência.
17 Der gerechte Noach wurde untadelig befunden,
zur Zeit des Untergangs war er ein neuer Anfang. Durch ihn blieb ein Rest erhalten,
der Bund mit ihm beendete die Sintflut.
17 Noé foi julgado justo e perfeito, e no tempo da ira tornou-se o elo de reconciliação.
18 Ein ewiger Bund wurde mit ihm geschlossen:
Nie wieder sollte alles Leben vernichtet werden.
18 Por isso foram deixados alguns na terra, quando veio o dilúvio.
19 Abraham wurde der Vater vieler Völker,
seine Ehre blieb makellos.
19 Ele foi o depositário das alianças feitas com o mundo, a fim de que ninguém doravante fosse destruído por dilúvio.
20 Er hielt das Gebot des Höchsten
und trat in einen Bund mit ihm. Wie ihm befohlen wurde, hat er sich beschnitten;
in der Prüfung wurde er treu befunden.
20 Abraão é o pai ilustre de uma infinidade de povos. Ninguém lhe foi igual em glória: guardou a lei do Altíssimo, e fez aliança com ele.
21 Darum hat ihm Gott mit einem Eid zugesichert,
durch seine Nachkommen die Völker zu segnen, sie zahlreich zu machen wie den Staub auf der Erde
und seine Nachkommen zu erhöhen wie die Sterne, ihnen Besitz zu geben von Meer zu Meer,
vom Eufrat bis an die Grenzen der Erde.
21 O Senhor marcou essa aliança em sua carne; na provação, mostrou-se fiel.
22 Das Gleiche sicherte er Isaak zu
um Abrahams, seines Vaters willen.
22 Por isso jurou Deus que o havia de glorificar na sua raça, e prometeu que ele cresceria como o pó da terra.
23 Den Bund mit allen Vorfahren übertrug er auf ihn.
Auch auf Israels Haupt ruhte der Segen. Er bestätigte ihm die Erstgeburt
und übergab ihm sein Erbe. Er bestimmte es für die Stämme,
zum Anteil für die Zwölf. Er ließ von ihm einen Mann abstammen,
der bei allen Lebenden in Ansehen stand:
23 Prometeu-lhe que exaltaria sua raça como as estrelas, e que seu quinhão de herança se estenderia de um mar a outro: desde o rio até as extremidades da terra.
24 Ele fez o mesmo com Isaac, por causa de seu pai, Abraão.
25 O Senhor deu-lhe a bênção de todas as nações, e confirmou sua aliança sobre a cabeça de Jacó.
26 Distinguiu-o com suas bênçãos, deu-lhe a herança, e repartiu-a entre as doze tribos.
27 Conservou-lhe homens cheios de misericórdia, que encontraram graça aos olhos de toda carne.